Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
  • “How frail is humanity!
    How short is life, how full of trouble!
  • або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
  • We blossom like a flower and then wither.
    Like a passing shadow, we quickly disappear.
  • Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
  • Must you keep an eye on such a frail creature
    and demand an accounting from me?
  • Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
  • Who can bring purity out of an impure person?
    No one!
  • Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
  • You have decided the length of our lives.
    You know how many months we will live,
    and we are not given a minute longer.
  • Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
  • So leave us alone and let us rest!
    We are like hired hands, so let us finish our work in peace.
  • Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
  • “Even a tree has more hope!
    If it is cut down, it will sprout again
    and grow new branches.
  • Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
  • Though its roots have grown old in the earth
    and its stump decays,
  • то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
  • at the scent of water it will bud
    and sprout again like a new seedling.
  • Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
  • “But when people die, their strength is gone.
    They breathe their last, and then where are they?
  • Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
  • As water evaporates from a lake
    and a river disappears in drought,
  • А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
  • people are laid to rest and do not rise again.
    Until the heavens are no more, they will not wake up
    nor be roused from their sleep.
  • Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
  • “I wish you would hide me in the gravea
    and forget me there until your anger has passed.
    But mark your calendar to think of me again!
  • Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
  • Can the dead live again?
    If so, this would give me hope through all my years of struggle,
    and I would eagerly await the release of death.
  • Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
  • You would call and I would answer,
    and you would yearn for me, your handiwork.
  • Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
  • For then you would guard my steps,
    instead of watching for my sins.
  • Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
  • My sins would be sealed in a pouch,
    and you would cover my guilt.
  • І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
  • “But instead, as mountains fall and crumble
    and as rocks fall from a cliff,
  • Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
  • as water wears away the stones
    and floods wash away the soil,
    so you destroy people’s hope.
  • Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
  • You always overpower them, and they pass from the scene.
    You disfigure them in death and send them away.
  • І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
  • They never know if their children grow up in honor
    or sink to insignificance.
  • Але тільки його тіло відчувало біль, і його душа плакала.
  • They suffer painfully;
    their life is full of trouble.”

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025