Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 13)
|
(Йова 15) →
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
Человек, рожденный от женщины,
скуден днями, но скорбью сыт.
або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
Он, как цветок, прорастает и вянет.
Ускользает, как тень, не задерживается.
Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
И на нем задержал Ты взгляд?
И его34 Ты на суд ведешь?
Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
Кто выведет чистое из нечистого?
Никто!
Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
Если дни его установлены,
и число его месяцев Ты сосчитал,
и поставил рубеж, который он не преступит,
Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
то отведи от него Свой взгляд,
оставь его в покое,
пусть он, как батрак,
порадуется своим дням.
Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
Ведь и для дерева есть надежда:
если срубят его, оно оживет
и снова пустит побеги.
Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
Пусть корни его одряхлели в земле,
и пень омертвел в пыли,
то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
чуть почует воду — расцветет,
пустит ветви, как молодое растение.
Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
А человек умрет и исчезнет,
испустит дух, и где он?
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
Как исчезает вода из озера,
как иссякает река и сохнет,
А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
так и смертный ляжет и не поднимется;
пока не исчезнут небеса — не проснется
и от сна своего не встанет.
Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых,
спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев!
О если бы Ты установил мне срок,
а потом вспомнил бы обо мне!
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
Когда человек умрет, будет ли он жить вновь?
Все дни моей службы я бы ждал,
когда придет мое избавление.35
Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
Ты бы позвал, и я бы ответил;
творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
Тогда Ты считал бы мои шаги,
но греха моего не выискивал бы;
Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
накрепко запечатана была бы моя вина,
Ты сокрыл бы мои проступки.
І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
Но как гора рушится и дробится,
и как скала сходит со своего места,
Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
как вода подтачивает камни,
и потоки смывают почву,
так и Ты губишь надежды смертного.
Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
Ты теснишь его до конца, и он уходит;
Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
В чести ли дети его, он не знает;
обижают ли их, не видит.
Але тільки його тіло відчувало біль, і його душа плакала.
Он лишь чувствует: тело его болит
и плачет лишь о себе.
← (Йова 13)
|
(Йова 15) →