Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
Иов сказал: "Мы люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна.
або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
Жизнь человека — как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень — недолго длится и навеки исчезает.
Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
Всё это так, но, Бог, откроешь ли глаза? Придёшь ли Ты со мною, с человеком, в суд, и разрешишь ли обоим нам все доводы представить?
Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего!
Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить.
Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни, покуда наше время всё не истечёт.
Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
У дерева надежда есть, и если его срубили, — оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.
Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
В земле, в слепой грязи, его обрубленные корни умирают,
то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
но если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.
Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
Но, если умирает человек, — он кончен, когда он умирает, он навек уходит.
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек.
А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья.
Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы спрятаться в могиле я, пока гнев не пройдёт Твой. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне.
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.
Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
Бог, позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе.
Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить.
Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
О, если бы Ты собрал мои грехи в мешок и, завязав, прочь выбросил его.
І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
Падая, разрушатся все горы, и треснув, скалы упадут.
Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь.
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.