Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Чи дасть мудрий відповідь на повчання духа? Він наповнив біль лона,
  • — Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра,
    наполняет ли свой живот палящим вихрем?

  • звинувачуючи словами, якими не годиться, словами, від яких немає жодної користі.
  • Возражает ли он пустыми словами,
    речами, в которых нет прока?

  • Чи і ти не відкинув страх, довершив такі слова перед Господом?
  • А ты и страх перед Богом потерял,
    и молитву к Богу считаешь малостью.

  • Ти винний за слова твоїх уст, і ти не розсудив слова сильних.
  • Твой грех побуждает твои уста,
    ты усвоил язык нечестивых.

  • Хай оскаржують тебе твої уста, а не я, і твої губи хай свідчать проти тебе.
  • Твои же уста обвиняют тебя, не я;
    губы твои против тебя свидетельствуют.

  • Бо ж що? Хіба ти народився першою людиною? Чи ти постав раніше за пагорби?
  • Разве ты родился первым из людей?
    Разве ты был создан раньше холмов?

  • Чи ти чув накази Господні, чи до тебе прийшла мудрість?
  • Разве подслушал ты Божий замысел?
    Разве ты сам постиг мудрость?

  • Адже що знаєш ти, чого ми не знаємо? Або що розумієш, чого й ми не розуміємо?
  • Что знаешь ты, чего бы мы не знали?
    Что понимаешь, чего бы мы не поняли?

  • І старець, і древній між нами віком старший від твого батька!
  • С нами седовласые и старики,
    старше, чем твой отец.

  • Ти був трохи покараний за дещо з того, у чому ти згрішив, ти говорив високо, гордовито.
  • Разве мало тебе утешений Божьих,
    добрых слов, что тебе сказали?

  • На що наважилося твоє серце, і на що піднялися твої очі,
  • Почему увлекает тебя твое сердце,
    почему сверкают твои глаза,

  • що ти вибухнув гнівом перед Господом, і вивів з уст такі слова?
  • так что ты обратил против Бога свой дух,
    что твой рот выговаривает такие слова?

  • Бо хто, будучи смертною людиною, буде непорочним, чи як буде праведним той, хто народився від жінки,
  • Кто такой человек, чтобы ему быть чистым,
    и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?

  • якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним?
  • Если Бог и святым36 Своим не доверяет,
    и в глазах Его нечисты небеса,

  • Тож наскільки мерзенний і нечистий чоловік, котрий п’є неправду, наче напій!
  • то тем более нечист и порочен человек,
    который пьет неправду, словно воду!

  • Сповіщу ж тобі, послухай мене. Тож я сповіщу тобі те, що я побачив,
  • Послушай меня, и я объясню тебе;
    расскажу тебе то, что видел,

  • те, що говорять мудрі й що не затаїли їхні батьки.
  • то, о чем говорили мудрецы,
    не скрывая усвоенного от отцов

  • Їм самим дано землю, і на них не прийшов чужинець.
  • (им одним земля была отдана,
    и чужой среди них не ходил).

  • Усе життя безбожного в клопотах, і пораховані роки дані сильному,
  • Все дни свои мучается нечестивый,
    отсчитаны все годы притеснителя.

  • страх же його — в його вухах. Коли йому здається, що вже є в мирі, тоді прийде його знищення.
  • В его ушах — гул ужаса;
    средь мира к нему приходит губитель.

  • Хай не вірить, що відвернеться від темряви, бо він вже переданий у руки залізного меча,
  • От мглы он не надеется спастись;
    он обречен на меч.

  • призначений на їжу грифам. А в собі знає, що на нього очікує доля трупа. Темний день його налякає,
  • Он — скиталец, пища для стервятника37;
    он знает, что день мрака близок.

  • а біда і смуток захоплять його, наче полководця, який упаде в перших рядах.
  • Беда и горе его пугают;
    теснят, словно царь, что готов на битву,

  • Адже він підняв руки перед Господом, і перед Господом Вседержителем став твердошиєм,
  • за то, что простер против Бога руку
    и Всемогущему бросил вызов,

  • біг перед Ним гординею в товстих плечах свого щита,
  • шел на Него упрямо и дерзко
    с толстым крепким щитом.

  • бо він закрив своє обличчя у своїй товщі та зробив облямівку на стегнах.
  • За то, что заплыло жиром лицо его,
    жир нарастил он у себя на бедрах,

  • Нехай же поселиться в пустинних містах, увійде до незаселених домів. Те, що вони приготували, інші заберуть.
  • он поселится в городах разоренных,
    в домах, в которых никто не живет,
    в домах, обреченных на разрушение.

  • Він не розбагатіє, і його майно не залишиться. Він не кидатиме на землю тінь,
  • Он больше не будет богатым:
    богатство его расточится,
    и владения его не расширятся по земле.38

  • і не втече від темряви. Нехай вітер висушить те, що в нього сходить, нехай же впаде його цвіт.
  • Он не спасется от мглы,
    пламя иссушит ветви его,
    и дыхание уст Божьих умчит его прочь.

  • Хай не вірить, що залишиться, бо марне поставиться йому.
  • Пусть он не обманывается,
    полагаясь на пустоту,
    ведь пустота и будет ему воздаянием.

  • Ним зрізане зітліє передчасно, і його галузка не покриється листям.
  • Он получит сполна,
    прежде чем придет его время,
    и не будут его ветви зеленеть.

  • Нехай буде зібраний, як неспілий плід передчасно, нехай упаде, як цвіт оливки.
  • Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
    и растеряет свои цветы, как олива.

  • Бо свідчення безбожного — смерть, і вогонь спалить доми тих, хто бере хабарі.
  • Бесплодным будет безбожных сборище,
    и огонь истребит шатры вымогателей.

  • Він у лоні прийме болі, на нього найде марнота, а його черево понесе оману.
  • Они зачали беду и родили несчастье,
    их сердце полно коварства.


  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025