Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Чи дасть мудрий відповідь на повчання духа? Він наповнив біль лона,
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
звинувачуючи словами, якими не годиться, словами, від яких немає жодної користі.
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
Чи і ти не відкинув страх, довершив такі слова перед Господом?
Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Ти винний за слова твоїх уст, і ти не розсудив слова сильних.
Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Хай оскаржують тебе твої уста, а не я, і твої губи хай свідчать проти тебе.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
Бо ж що? Хіба ти народився першою людиною? Чи ти постав раніше за пагорби?
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Чи ти чув накази Господні, чи до тебе прийшла мудрість?
Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
Адже що знаєш ти, чого ми не знаємо? Або що розумієш, чого й ми не розуміємо?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
І старець, і древній між нами віком старший від твого батька!
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
Ти був трохи покараний за дещо з того, у чому ти згрішив, ти говорив високо, гордовито.
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
На що наважилося твоє серце, і на що піднялися твої очі,
К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
що ти вибухнув гнівом перед Господом, і вивів з уст такі слова?
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
Бо хто, будучи смертною людиною, буде непорочним, чи як буде праведним той, хто народився від жінки,
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним?
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
Тож наскільки мерзенний і нечистий чоловік, котрий п’є неправду, наче напій!
тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
Сповіщу ж тобі, послухай мене. Тож я сповіщу тобі те, що я побачив,
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
те, що говорять мудрі й що не затаїли їхні батьки.
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
Їм самим дано землю, і на них не прийшов чужинець.
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
Усе життя безбожного в клопотах, і пораховані роки дані сильному,
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
страх же його — в його вухах. Коли йому здається, що вже є в мирі, тоді прийде його знищення.
звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
Хай не вірить, що відвернеться від темряви, бо він вже переданий у руки залізного меча,
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
призначений на їжу грифам. А в собі знає, що на нього очікує доля трупа. Темний день його налякає,
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
а біда і смуток захоплять його, наче полководця, який упаде в перших рядах.
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
Адже він підняв руки перед Господом, і перед Господом Вседержителем став твердошиєм,
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
біг перед Ним гординею в товстих плечах свого щита,
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
бо він закрив своє обличчя у своїй товщі та зробив облямівку на стегнах.
потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
Нехай же поселиться в пустинних містах, увійде до незаселених домів. Те, що вони приготували, інші заберуть.
И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
Він не розбагатіє, і його майно не залишиться. Він не кидатиме на землю тінь,
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
і не втече від темряви. Нехай вітер висушить те, що в нього сходить, нехай же впаде його цвіт.
Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
Хай не вірить, що залишиться, бо марне поставиться йому.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
Ним зрізане зітліє передчасно, і його галузка не покриється листям.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
Нехай буде зібраний, як неспілий плід передчасно, нехай упаде, як цвіт оливки.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
Бо свідчення безбожного — смерть, і вогонь спалить доми тих, хто бере хабарі.
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.