Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Турконяка

Переклад Хоменка

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • Чи дасть мудрий відповідь на повчання духа? Він наповнив біль лона,
  • «Хіба ж відповідає мудрий пустим знанням,
    сповняє своє нутро східнім вітром,
  • звинувачуючи словами, якими не годиться, словами, від яких немає жодної користі.
  • сперечаючись недоречними словами,
    промовами, в яких немає користи?
  • Чи і ти не відкинув страх, довершив такі слова перед Господом?
  • Ти навіть відкидаєш богобоязливість,
    і касуєш побожність перед Богом.
  • Ти винний за слова твоїх уст, і ти не розсудив слова сильних.
  • Твоя вина навчає уста твої,
    ти вибираєш бесіду лукавих,
  • Хай оскаржують тебе твої уста, а не я, і твої губи хай свідчать проти тебе.
  • тим і осуджує тебе рот твій, а не я!
    І власні твої уста свідчать проти тебе.
  • Бо ж що? Хіба ти народився першою людиною? Чи ти постав раніше за пагорби?
  • Хіба ти перший з людей народився,
    побачив світ перед горбами?
  • Чи ти чув накази Господні, чи до тебе прийшла мудрість?
  • Хіба ти слухав Божої наради,
    присвоїв собі мудрість?
  • Адже що знаєш ти, чого ми не знаємо? Або що розумієш, чого й ми не розуміємо?
  • Що знаєш ти, чого б ми не знали?
    Що розумієш, чого б ми не розуміли?
  • І старець, і древній між нами віком старший від твого батька!
  • Є сивий та старий також між нами,
    що перейшов віком і твого батька.
  • Ти був трохи покараний за дещо з того, у чому ти згрішив, ти говорив високо, гордовито.
  • Хіба для тебе мала річ — Божа втіха
    та тихе слово, сказане до тебе?
  • На що наважилося твоє серце, і на що піднялися твої очі,
  • Чого пориває тебе твоє серце?
    Чому очима гордо позираєш,
  • що ти вибухнув гнівом перед Господом, і вивів з уст такі слова?
  • коли звертаєш проти Бога гнів твій
    і твоїм ротом верзеш такі речі?
  • Бо хто, будучи смертною людиною, буде непорочним, чи як буде праведним той, хто народився від жінки,
  • Що таке людина, щоб була чистою?
    Як бути справедливим тому, хто родиться від жінки?
  • якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним?
  • Якщо й своїм святим не йме він віри,
    і небеса нечисті перед його очима,
  • Тож наскільки мерзенний і нечистий чоловік, котрий п’є неправду, наче напій!
  • оскільки більш гидка й зіпсована людина,
    що, наче воду, п'є беззаконня.
  • Сповіщу ж тобі, послухай мене. Тож я сповіщу тобі те, що я побачив,
  • Я поясню тобі, мене послухай!
    Я оповім те, що сам я бачив,
  • те, що говорять мудрі й що не затаїли їхні батьки.
  • що оповідають мудрі,
    не таївши нічого, за предками своїми.
  • Їм самим дано землю, і на них не прийшов чужинець.
  • Їм одним земля дана була,
    і ні один чужинець не скитався між ними.
  • Усе життя безбожного в клопотах, і пораховані роки дані сильному,
  • Поки віку у злого — себе самого мучить;
    протягом призначених гнобителеві літ
  • страх же його — в його вухах. Коли йому здається, що вже є в мирі, тоді прийде його знищення.
  • жахливий крик лунає у його вухах;
    серед повного спокою на нього нападає грабіжник.
  • Хай не вірить, що відвернеться від темряви, бо він вже переданий у руки залізного меча,
  • Не сподівається, що повернеться із пітьми,
    і всюди меч перед собою бачить.
  • призначений на їжу грифам. А в собі знає, що на нього очікує доля трупа. Темний день його налякає,
  • Його кидають на їжу коршакові.
    Він знає, що над ним біда нависла.
  • а біда і смуток захоплять його, наче полководця, який упаде в перших рядах.
  • День темряви його жахає,
    нужда й тіснота на нього насідають,
    немов той цар, готовий кинутись до бою.
  • Адже він підняв руки перед Господом, і перед Господом Вседержителем став твердошиєм,
  • Він здіймав свою руку проти Бога,
    він хоробрував із Всемогутнім.
  • біг перед Ним гординею в товстих плечах свого щита,
  • З випростаною шиєю біг проти нього
    захоронений грубими щитами.
  • бо він закрив своє обличчя у своїй товщі та зробив облямівку на стегнах.
  • Обличчя його набрякло салом,
    боки поросли жиром.
  • Нехай же поселиться в пустинних містах, увійде до незаселених домів. Те, що вони приготували, інші заберуть.
  • Він жив у зруйнованих містах,
    у домах, де ніхто більше не жив,
    бо вони були готові завалитись.
  • Він не розбагатіє, і його майно не залишиться. Він не кидатиме на землю тінь,
  • Не забагатіє він, розвіється його достаток,
    і не простягнеться його тінь по країні.
  • і не втече від темряви. Нехай вітер висушить те, що в нього сходить, нехай же впаде його цвіт.
  • Він не втече від мороку,
    вогонь спалить його ніжне галуззя,
    а цвіт його обіб'є вітер.
  • Хай не вірить, що залишиться, бо марне поставиться йому.
  • Нехай не покладається на свій зріст високий,
    знаємо бо, що то — марнота.
  • Ним зрізане зітліє передчасно, і його галузка не покриється листям.
  • Віття його зів'яне передчасно,
    його галуззя не буде зеленіти.
  • Нехай буде зібраний, як неспілий плід передчасно, нехай упаде, як цвіт оливки.
  • Мов виноградина, він скине недоспілі грона
    і, наче маслина, цвіт свій зронить.
  • Бо свідчення безбожного — смерть, і вогонь спалить доми тих, хто бере хабарі.
  • Так! Кодло нечестивого буде безплідне,
    і вогонь пожере шатра продажних.
  • Він у лоні прийме болі, на нього найде марнота, а його черево понесе оману.
  • Хто зачав зло, той породить нещастя;
    нутро його готує злуду».

  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025