Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
Job Says He Has Become a Byword
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
Благаю, втомившись, і що я вчинив?
“Surely mockers are with me,
And my eye gazes on their provocation.
And my eye gazes on their provocation.
А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
“Lay down, now, a pledge for me with Yourself;
Who is there that will be my guarantor?
Who is there that will be my guarantor?
Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
“For You have kept their heart from understanding,
Therefore You will not exalt them.
Therefore You will not exalt them.
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
“He who informs against friends for a share of the spoil,
The eyes of his children also will languish.
The eyes of his children also will languish.
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
“But He has made me a byword of the people,
And I am one at whom men spit.
And I am one at whom men spit.
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
“My eye has also grown dim because of grief,
And all my members are as a shadow.
And all my members are as a shadow.
Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
“The upright will be appalled at this,
And the innocent will stir up himself against the godless.
And the innocent will stir up himself against the godless.
Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
“Nevertheless the righteous will hold to his way,
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
“But come again all of you now,
For I do not find a wise man among you.
For I do not find a wise man among you.
Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
“My days are past, my plans are torn apart,
Even the wishes of my heart.
Even the wishes of my heart.
Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
“They make night into day, saying,
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
“If I look for Sheol as my home,
I make my bed in the darkness;
I make my bed in the darkness;
Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
If I call to the pit, ‘You are my father’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?
Where now is my hope?
And who regards my hope?
And who regards my hope?