Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
«Мій дух розбитий,
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
Благаю, втомившись, і що я вчинив?
Чи не став я посміховиськом?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
О, поручися за мене сам перед собою!
Бо хто б ручився за мене?
Бо хто б ручився за мене?
Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
Та ти позбавив розуму їхнє серце,
тому й не піднесеш їх угору.
тому й не піднесеш їх угору.
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
Вони призначають здобич друзям,
тоді як очі власних дітей меркнуть.
тоді як очі власних дітей меркнуть.
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
Ти зробив мене притчею народу,
мені плюють у вічі.
мені плюють у вічі.
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
В очах моїх від смутку потемніло,
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
Дивуються над оцим праведні люди,
і невинний обурюється на безбожника.
і невинний обурюється на безбожника.
Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
Та праведник тримається путі своєї
і чистий руками ще більш набирає духу.
і чистий руками ще більш набирає духу.
Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
Зідхання мого серця
Зідхання мого серця
Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
з ночі день роблять,
і супроти темряви світло близько.
і супроти темряви світло близько.
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
У темряві стелю я собі постіль.
У темряві стелю я собі постіль.
Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
Кричу до гробу: Ти мій батько!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?
Де ж тут моя надія?
І щастя моє. — хто його бачив?
І щастя моє. — хто його бачив?