Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Доки завдаватимете болю моїй душі й нищитимете мене словами?
“How long will you torment me
And crush me with words?
And crush me with words?
Знайте тільки, що Господь мене таким зробив. Ви говорите проти мене, не соромлячись мене, налягаєте на мене.
“These ten times you have insulted me;
You are not ashamed to wrong me.
You are not ashamed to wrong me.
Так, я насправді заблукав, у мені ж перебуває омана — 4a говорити слово, яке не належиться, а мої слова є оманливі та не на часі.
“Even if I have truly erred,
My error lodges with me.
My error lodges with me.
Ой, ви, які наді мною величаєтеся, нападаєте на мене з докором.
“If indeed you vaunt yourselves against me
And prove my disgrace to me,
And prove my disgrace to me,
Отже, знайте, що Господь є Тим, Хто непокоїть, Він підняв проти мене Свої укріплення.
Know then that God has wronged me
And has closed His net around me.
And has closed His net around me.
Ось я сміюся з пониження, та не говоритиму. Закричу я, і ніде не знайду суду.
Everything Is against Him
“Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer;
I shout for help, but there is no justice.
Я обгороджений довкола і не вийду, на моє обличчя Він поклав темряву.
“He has walled up my way so that I cannot pass,
And He has put darkness on my paths.
And He has put darkness on my paths.
Він же з мене стягнув славу, забрав вінець з моєї голови.
“He has stripped my honor from me
And removed the crown from my head.
And removed the crown from my head.
Він обдер мене довкруги, і я відходжу. Він, наче дерево, зрубав мою надію.
“He breaks me down on every side, and I am gone;
And He has uprooted my hope like a tree.
And He has uprooted my hope like a tree.
Страшно зі мною вчинив у гніві, сприйняв мене, наче ворога.
“He has also kindled His anger against me
And considered me as His enemy.
And considered me as His enemy.
Разом прийшли на мене Його напасники, на моїх дорогах оточили мене ті, які засілися.
“His troops come together,
And build up their way against me
And camp around my tent.
And build up their way against me
And camp around my tent.
Від мене ж відступили мої брати, чужих пізнавали краще, аніж мене. А мої друзі стали немилосердними.
“He has removed my brothers far from me,
And my acquaintances are completely estranged from me.
And my acquaintances are completely estranged from me.
Мої близькі мене не прийняли, і ті, хто знає моє ім’я, забули про мене.
“My relatives have failed,
And my intimate friends have forgotten me.
And my intimate friends have forgotten me.
Сусіди дому та мої служниці, — я був для них чужинцем.
“Those who live in my house and my maids consider me a stranger.
I am a foreigner in their sight.
I am a foreigner in their sight.
Я покликав мого слугу, а він не послухав, — уста ж мої благали.
“I call to my servant, but he does not answer;
I have to implore him with my mouth.
I have to implore him with my mouth.
І я просив мою дружину, я ж ніжно прикликав синів моїх наложниць.
“My breath is offensive to my wife,
And I am loathsome to my own brothers.
And I am loathsome to my own brothers.
Вони ж мене відкинули навіки. Коли я встаю, вони говорять проти мене.
“Even young children despise me;
I rise up and they speak against me.
I rise up and they speak against me.
Відчувають огиду до мене ті, хто мене бачить. А ті, кого я полюбив, повстали проти мене.
“All my associates abhor me,
And those I love have turned against me.
And those I love have turned against me.
У моїй шкірі зігнило моє тіло, мої ж кості в зубах тримаються.
“My bone clings to my skin and my flesh,
And I have escaped only by the skin of my teeth.
And I have escaped only by the skin of my teeth.
Змилосердьтеся наді мною, змилосердьтеся наді мною, о друзі! Бо Господня рука — це та, що доторкнулася до мене.
“Pity me, pity me, O you my friends,
For the hand of God has struck me.
For the hand of God has struck me.
Чому ж ви мене переслідуєте, як і Господь, і не насичуєтеся моїм тілом?
“Why do you persecute me as God does,
And are not satisfied with my flesh?
And are not satisfied with my flesh?
Бо хто дасть записати мої слова, покласти їх у книзі навіки, —
Job Says, “My Redeemer Lives”
“Oh that my words were written!
Oh that they were inscribed in a book!
залізним і свинцевим писальцем, чи викарбувати на каменях?
“That with an iron stylus and lead
They were engraved in the rock forever!
They were engraved in the rock forever!
Адже я знаю, що вічним є Той, Хто бажає мене визволити на землі,
“As for me, I know that my Redeemer lives,
And at the last He will take His stand on the earth.
And at the last He will take His stand on the earth.
підняти мою шкіру, щоб це терпіти. Бо це сталося мені від Господа,
“Even after my skin is destroyed,
Yet from my flesh I shall see God;
Yet from my flesh I shall see God;
чого я в собі свідомий, що моє око побачило, а не хто інший. Усе мені сповнилося в лоні.
Whom I myself shall behold,
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
Якщо ж і скажете: Що скажемо перед ним? І в ньому знайдемо корінь справи.
“If you say, ‘How shall we persecute him?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’