Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 18) | (Йова 20) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Job Feels Insulted

    Then Job responded,
  • Доки завдаватимете болю моїй душі й нищитимете мене словами?
  • “How long will you torment me
    And crush me with words?
  • Знайте тільки, що Господь мене таким зробив. Ви говорите проти мене, не соромлячись мене, налягаєте на мене.
  • “These ten times you have insulted me;
    You are not ashamed to wrong me.
  • Так, я насправді заблукав, у мені ж перебуває омана — 4a говорити слово, яке не належиться, а мої слова є оманливі та не на часі.
  • “Even if I have truly erred,
    My error lodges with me.
  • Ой, ви, які наді мною величаєтеся, нападаєте на мене з докором.
  • “If indeed you vaunt yourselves against me
    And prove my disgrace to me,
  • Отже, знайте, що Господь є Тим, Хто непокоїть, Він підняв проти мене Свої укріплення.
  • Know then that God has wronged me
    And has closed His net around me.
  • Ось я сміюся з пониження, та не говоритиму. Закричу я, і ніде не знайду суду.

  • Everything Is against Him

    “Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer;
    I shout for help, but there is no justice.
  • Я обгороджений довкола і не вийду, на моє обличчя Він поклав темряву.
  • “He has walled up my way so that I cannot pass,
    And He has put darkness on my paths.
  • Він же з мене стягнув славу, забрав вінець з моєї голови.
  • “He has stripped my honor from me
    And removed the crown from my head.
  • Він обдер мене довкруги, і я відходжу. Він, наче дерево, зрубав мою надію.
  • “He breaks me down on every side, and I am gone;
    And He has uprooted my hope like a tree.
  • Страшно зі мною вчинив у гніві, сприйняв мене, наче ворога.
  • “He has also kindled His anger against me
    And considered me as His enemy.
  • Разом прийшли на мене Його напасники, на моїх дорогах оточили мене ті, які засілися.
  • “His troops come together,
    And build up their way against me
    And camp around my tent.
  • Від мене ж відступили мої брати, чужих пізнавали краще, аніж мене. А мої друзі стали немилосердними.
  • “He has removed my brothers far from me,
    And my acquaintances are completely estranged from me.
  • Мої близькі мене не прийняли, і ті, хто знає моє ім’я, забули про мене.
  • “My relatives have failed,
    And my intimate friends have forgotten me.
  • Сусіди дому та мої служниці, — я був для них чужинцем.
  • “Those who live in my house and my maids consider me a stranger.
    I am a foreigner in their sight.
  • Я покликав мого слугу, а він не послухав, — уста ж мої благали.
  • “I call to my servant, but he does not answer;
    I have to implore him with my mouth.
  • І я просив мою дружину, я ж ніжно прикликав синів моїх наложниць.
  • “My breath is offensive to my wife,
    And I am loathsome to my own brothers.
  • Вони ж мене відкинули навіки. Коли я встаю, вони говорять проти мене.
  • “Even young children despise me;
    I rise up and they speak against me.
  • Відчувають огиду до мене ті, хто мене бачить. А ті, кого я полюбив, повстали проти мене.
  • “All my associates abhor me,
    And those I love have turned against me.
  • У моїй шкірі зігнило моє тіло, мої ж кості в зубах тримаються.
  • “My bone clings to my skin and my flesh,
    And I have escaped only by the skin of my teeth.
  • Змилосердьтеся наді мною, змилосердьтеся наді мною, о друзі! Бо Господня рука — це та, що доторкнулася до мене.
  • “Pity me, pity me, O you my friends,
    For the hand of God has struck me.
  • Чому ж ви мене переслідуєте, як і Господь, і не насичуєтеся моїм тілом?
  • “Why do you persecute me as God does,
    And are not satisfied with my flesh?
  • Бо хто дасть записати мої слова, покласти їх у книзі навіки, —

  • Job Says, “My Redeemer Lives”

    “Oh that my words were written!
    Oh that they were inscribed in a book!
  • залізним і свинцевим писальцем, чи викарбувати на каменях?
  • “That with an iron stylus and lead
    They were engraved in the rock forever!
  • Адже я знаю, що вічним є Той, Хто бажає мене визволити на землі,
  • “As for me, I know that my Redeemer lives,
    And at the last He will take His stand on the earth.
  • підняти мою шкіру, щоб це терпіти. Бо це сталося мені від Господа,
  • “Even after my skin is destroyed,
    Yet from my flesh I shall see God;
  • чого я в собі свідомий, що моє око побачило, а не хто інший. Усе мені сповнилося в лоні.
  • Whom I myself shall behold,
    And whom my eyes will see and not another.
    My heart faints within me!
  • Якщо ж і скажете: Що скажемо перед ним? І в ньому знайдемо корінь справи.
  • “If you say, ‘How shall we persecute him?’
    And ‘What pretext for a case against him can we find?’
  • Остерігайтеся ж і ви від обману. Бо гнів надходить на беззаконних, і тоді пізнають, де їхня сутність.
  • Then be afraid of the sword for yourselves,
    For wrath brings the punishment of the sword,
    So that you may know there is judgment.”

  • ← (Йова 18) | (Йова 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025