Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 18) | (Йова 20) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Job Trusts in His Redeemer

    Then Job answered and said:
  • Доки завдаватимете болю моїй душі й нищитимете мене словами?
  • “How long will you torment my soul,
    And break me in pieces with words?
  • Знайте тільки, що Господь мене таким зробив. Ви говорите проти мене, не соромлячись мене, налягаєте на мене.
  • These ten times you have [a]reproached me;
    You are not ashamed that you [b]have wronged me.
  • Так, я насправді заблукав, у мені ж перебуває омана — 4a говорити слово, яке не належиться, а мої слова є оманливі та не на часі.
  • And if indeed I have erred,
    My error remains with me.
  • Ой, ви, які наді мною величаєтеся, нападаєте на мене з докором.
  • If indeed you exalt yourselves against me,
    And plead my disgrace against me,
  • Отже, знайте, що Господь є Тим, Хто непокоїть, Він підняв проти мене Свої укріплення.
  • Know then that God has wronged me,
    And has surrounded me with His net.
  • Ось я сміюся з пониження, та не говоритиму. Закричу я, і ніде не знайду суду.
  • “If I cry out concerning [c]wrong, I am not heard.
    If I cry aloud, there is no justice.
  • Я обгороджений довкола і не вийду, на моє обличчя Він поклав темряву.
  • He has [d]fenced up my way, so that I cannot pass;
    And He has set darkness in my paths.
  • Він же з мене стягнув славу, забрав вінець з моєї голови.
  • He has stripped me of my glory,
    And taken the crown from my head.
  • Він обдер мене довкруги, і я відходжу. Він, наче дерево, зрубав мою надію.
  • He breaks me down on every side,
    And I am gone;
    My hope He has uprooted like a tree.
  • Страшно зі мною вчинив у гніві, сприйняв мене, наче ворога.
  • He has also kindled His wrath against me,
    And He counts me as one of His enemies.
  • Разом прийшли на мене Його напасники, на моїх дорогах оточили мене ті, які засілися.
  • His troops come together
    And build up their road against me;
    They encamp all around my tent.
  • Від мене ж відступили мої брати, чужих пізнавали краще, аніж мене. А мої друзі стали немилосердними.
  • “He has removed my brothers far from me,
    And my acquaintances are completely estranged from me.
  • Мої близькі мене не прийняли, і ті, хто знає моє ім’я, забули про мене.
  • My relatives have failed,
    And my close friends have forgotten me.
  • Сусіди дому та мої служниці, — я був для них чужинцем.
  • Those who dwell in my house, and my maidservants,
    Count me as a stranger;
    I am an alien in their sight.
  • Я покликав мого слугу, а він не послухав, — уста ж мої благали.
  • I call my servant, but he gives no answer;
    I beg him with my mouth.
  • І я просив мою дружину, я ж ніжно прикликав синів моїх наложниць.
  • My breath is offensive to my wife,
    And I am [e]repulsive to the children of my own body.
  • Вони ж мене відкинули навіки. Коли я встаю, вони говорять проти мене.
  • Even young children despise me;
    I arise, and they speak against me.
  • Відчувають огиду до мене ті, хто мене бачить. А ті, кого я полюбив, повстали проти мене.
  • All my close friends abhor me,
    And those whom I love have turned against me.
  • У моїй шкірі зігнило моє тіло, мої ж кості в зубах тримаються.
  • My bone clings to my skin and to my flesh,
    And I have escaped by the skin of my teeth.
  • Змилосердьтеся наді мною, змилосердьтеся наді мною, о друзі! Бо Господня рука — це та, що доторкнулася до мене.
  • “Have pity on me, have pity on me, O you my friends,
    For the hand of God has struck me!
  • Чому ж ви мене переслідуєте, як і Господь, і не насичуєтеся моїм тілом?
  • Why do you persecute me as God does,
    And are not satisfied with my flesh?
  • Бо хто дасть записати мої слова, покласти їх у книзі навіки, —
  • “Oh, that my words were written!
    Oh, that they were inscribed in a book!
  • залізним і свинцевим писальцем, чи викарбувати на каменях?
  • That they were engraved on a rock
    With an iron pen and lead, forever!
  • Адже я знаю, що вічним є Той, Хто бажає мене визволити на землі,
  • For I know that my Redeemer lives,
    And He shall stand at last on the earth;
  • підняти мою шкіру, щоб це терпіти. Бо це сталося мені від Господа,
  • And after my skin is [f]destroyed, this I know,
    That in my flesh I shall see God,
  • чого я в собі свідомий, що моє око побачило, а не хто інший. Усе мені сповнилося в лоні.
  • Whom I shall see for myself,
    And my eyes shall behold, and not another.
    How my [g]heart yearns within me!
  • Якщо ж і скажете: Що скажемо перед ним? І в ньому знайдемо корінь справи.
  • If you should say, ‘How shall we persecute him?’ —
    Since the root of the matter is found in me,
  • Остерігайтеся ж і ви від обману. Бо гнів надходить на беззаконних, і тоді пізнають, де їхня сутність.
  • Be afraid of the sword for yourselves;
    For wrath brings the punishment of the sword,
    That you may know there is a judgment.”

  • ← (Йова 18) | (Йова 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025