Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 2:5
-
Переклад Турконяка
Ні, але простягнувши Твою руку, доторкнися до його тіла і його костей. Чи ж не поблагословить Тебе в обличчя?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та простягни лиш твою руку і торкнись його костей і тіла, і побачиш, чи не лихословитиме тебе увічі.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Просьтягни тільки руку твою й торкнись костей його й тїла його, — чи благословити ме він тебе? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але простягни но Ти руку Свою, і доторкнись до косте́й його та до тіла його, — чи він не зневажить Тебе перед лицем Твоїм?“ -
(ru) Синодальный перевод ·
но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, — благословит ли он Тебя? -
(en) King James Bible ·
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. -
(en) New International Version ·
But now stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.” -
(en) English Standard Version ·
But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если Ты используешь Силу Свою и причинишь ему боль, то перед лицом Твоим он проклянёт Тебя". -
(en) New American Standard Bible ·
“However, put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to Your face.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, [and see] if he will not curse thee to thy face! -
(en) New Living Translation ·
But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!”