Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 2:8
-
Переклад Турконяка
І той узяв черепок, щоб зшкрябувати гній, і сидів на гноїщі за містом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Взяв Іов черепок, щоб ним чухатися, і сів на попелищі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І взяв він черепок, щоб ним скребтись, та й сїв на попелищі (далеко від господи). -
(ua) Переклад Огієнка ·
А той узяв собі черепка́, щоб шкре́бти себе. І він сидів серед по́пелу. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел. -
(en) King James Bible ·
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. -
(en) New International Version ·
Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes. -
(en) English Standard Version ·
And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Иов взял черепок от глиняной посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел. -
(en) New King James Version ·
And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сел Иов на пепел, и взял черепок от горшка, чтобы соскоблить свои язвы. -
(en) New American Standard Bible ·
And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he took a potsherd to scrape himself with; and he sat among the ashes. -
(en) New Living Translation ·
Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.