Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Підхопивши, Софар, мінеєць, сказав:
  • Zophar: Triumph of the Wicked Short-lived

    And Zophar the Naamathite answered and said,
  • Я не думав, що ти саме так відповіси, і не розумієте більше, ніж я.
  • Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
  • Я послухаю докір моєї образи, і відповість мені дух розуму.
  • I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
  • Хіба цього ти не знав віддавна, відколи людина постала на землі?
  • Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
  • Адже веселість безбожних — страшне падіння, і радість беззаконних — згуба,
  • The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
  • хоч підіймуться до неба його дари, а його жертва доторкнеться до хмар.
  • Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
  • Бо коли цьому здаватиметься, що вже міцно стоїть, тоді він загине до кінця. А ті, хто його бачить, скажуть: Де він є?
  • Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
  • Його не знайдуть, наче сон, що минув, — відлетів, наче нічний привид.
  • He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
  • Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце.
  • The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
  • Хай його синів знищать менші, а його руки хай попалять болі.
  • His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
  • Його кості наповнилися його молодістю, та з ним вона ляже в землю.
  • His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
  • Якщо злоба буде солодкою в його устах, він її сховає під своїм язиком.
  • Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
  • Не пощадить її, не покине її і збере її всередині своєї гортані.
  • [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
  • І не зможе йому допомогти. Жовч аспіда в його шлунку!
  • His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
  • Багатство, зібране без правди, буде виблюване, з його дому його витягне ангел.
  • He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Нехай же ссе гнів змій, нехай же уб’є його язик змії.
  • He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
  • Хай не побачить надоїв з пасовиськ, ані пасовиськ меду і масла.
  • He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
  • Він надаремно і безглуздо трудився задля багатства, з якого не скуштує, воно, наче тверде м’ясо, не до жування, — не проковтнути.
  • That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
  • Бо він знищив доми численних сильних, і житла пограбував, а не поставив.
  • For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
  • Немає йому спасіння з майна, він не врятується своїм бажанням.
  • Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
  • Немає в нього залишеної їжі. Через це його добро не розквітне.
  • Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
  • Коли ж йому здається, що він вже наповнився, то він буде в біді, і на нього найде всяка біда.
  • In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
  • Якщо якось наповнить свій живіт, Він нашле на нього гнів люті, щоб його залити болями.
  • It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
  • І він не врятується від руки залізного леза, щоб його вбив мідний лук.
  • If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
  • Нехай же стріла пройде крізь його тіло, і зірки хай ходять у його житлі, на ньому хай будуть страхи.
  • He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
  • Хай на ньому перебуває всяка темрява. І його пожере невгасимий вогонь, нехай же чужинець несе зло його домові.
  • All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
  • Нехай небо відкриє його беззаконня, а земля повстане проти нього.
  • The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
  • І знищення потягне дім його до кінця, і день гніву надійде на нього.
  • The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
  • Така частка безбожної людини в Господа і придбання його маєтку в наглядача.
  • This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025