Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Підхопивши, Софар, мінеєць, сказав:
  • Zophar: Triumph of the Wicked Short-lived

    Then answered Zophar the Naamathite, and said,
  • Я не думав, що ти саме так відповіси, і не розумієте більше, ніж я.
  • Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • Я послухаю докір моєї образи, і відповість мені дух розуму.
  • I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
  • Хіба цього ти не знав віддавна, відколи людина постала на землі?
  • Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
  • Адже веселість безбожних — страшне падіння, і радість беззаконних — згуба,
  • That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
  • хоч підіймуться до неба його дари, а його жертва доторкнеться до хмар.
  • Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
  • Бо коли цьому здаватиметься, що вже міцно стоїть, тоді він загине до кінця. А ті, хто його бачить, скажуть: Де він є?
  • Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • Його не знайдуть, наче сон, що минув, — відлетів, наче нічний привид.
  • He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
  • Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце.
  • The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
  • Хай його синів знищать менші, а його руки хай попалять болі.
  • His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • Його кості наповнилися його молодістю, та з ним вона ляже в землю.
  • His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
  • Якщо злоба буде солодкою в його устах, він її сховає під своїм язиком.
  • Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
  • Не пощадить її, не покине її і збере її всередині своєї гортані.
  • Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
  • І не зможе йому допомогти. Жовч аспіда в його шлунку!
  • Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • Багатство, зібране без правди, буде виблюване, з його дому його витягне ангел.
  • He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Нехай же ссе гнів змій, нехай же уб’є його язик змії.
  • He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
  • Хай не побачить надоїв з пасовиськ, ані пасовиськ меду і масла.
  • He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
  • Він надаремно і безглуздо трудився задля багатства, з якого не скуштує, воно, наче тверде м’ясо, не до жування, — не проковтнути.
  • That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
  • Бо він знищив доми численних сильних, і житла пограбував, а не поставив.
  • Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
  • Немає йому спасіння з майна, він не врятується своїм бажанням.
  • Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
  • Немає в нього залишеної їжі. Через це його добро не розквітне.
  • There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
  • Коли ж йому здається, що він вже наповнився, то він буде в біді, і на нього найде всяка біда.
  • In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  • Якщо якось наповнить свій живіт, Він нашле на нього гнів люті, щоб його залити болями.
  • When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
  • І він не врятується від руки залізного леза, щоб його вбив мідний лук.
  • He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • Нехай же стріла пройде крізь його тіло, і зірки хай ходять у його житлі, на ньому хай будуть страхи.
  • It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
  • Хай на ньому перебуває всяка темрява. І його пожере невгасимий вогонь, нехай же чужинець несе зло його домові.
  • All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
  • Нехай небо відкриє його беззаконня, а земля повстане проти нього.
  • The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • І знищення потягне дім його до кінця, і день гніву надійде на нього.
  • The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
  • Така частка безбожної людини в Господа і придбання його маєтку в наглядача.
  • This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025