Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Підхопивши, Софар, мінеєць, сказав:
  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • Я не думав, що ти саме так відповіси, і не розумієте більше, ніж я.
  • размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
  • Я послухаю докір моєї образи, і відповість мені дух розуму.
  • Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
  • Хіба цього ти не знав віддавна, відколи людина постала на землі?
  • Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
  • Адже веселість безбожних — страшне падіння, і радість беззаконних — згуба,
  • веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
  • хоч підіймуться до неба його дари, а його жертва доторкнеться до хмар.
  • Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
  • Бо коли цьому здаватиметься, що вже міцно стоїть, тоді він загине до кінця. А ті, хто його бачить, скажуть: Де він є?
  • как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
  • Його не знайдуть, наче сон, що минув, — відлетів, наче нічний привид.
  • Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
  • Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце.
  • Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
  • Хай його синів знищать менші, а його руки хай попалять болі.
  • Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
  • Його кості наповнилися його молодістю, та з ним вона ляже в землю.
  • Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
  • Якщо злоба буде солодкою в його устах, він її сховає під своїм язиком.
  • Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
  • Не пощадить її, не покине її і збере її всередині своєї гортані.
  • бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
  • І не зможе йому допомогти. Жовч аспіда в його шлунку!
  • то эта пища его в утробе его превратится в жёлчь аспидов внутри его.
  • Багатство, зібране без правди, буде виблюване, з його дому його витягне ангел.
  • Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
  • Нехай же ссе гнів змій, нехай же уб’є його язик змії.
  • Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
  • Хай не побачить надоїв з пасовиськ, ані пасовиськ меду і масла.
  • Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
  • Він надаремно і безглуздо трудився задля багатства, з якого не скуштує, воно, наче тверде м’ясо, не до жування, — не проковтнути.
  • Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
  • Бо він знищив доми численних сильних, і житла пограбував, а не поставив.
  • Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
  • Немає йому спасіння з майна, він не врятується своїм бажанням.
  • не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
  • Немає в нього залишеної їжі. Через це його добро не розквітне.
  • Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
  • Коли ж йому здається, що він вже наповнився, то він буде в біді, і на нього найде всяка біда.
  • В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
  • Якщо якось наповнить свій живіт, Він нашле на нього гнів люті, щоб його залити болями.
  • Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
  • І він не врятується від руки залізного леза, щоб його вбив мідний лук.
  • Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
  • Нехай же стріла пройде крізь його тіло, і зірки хай ходять у його житлі, на ньому хай будуть страхи.
  • станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь жёлчь его; ужасы смерти найдут на него!
  • Хай на ньому перебуває всяка темрява. І його пожере невгасимий вогонь, нехай же чужинець несе зло його домові.
  • Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
  • Нехай небо відкриє його беззаконня, а земля повстане проти нього.
  • Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
  • І знищення потягне дім його до кінця, і день гніву надійде на нього.
  • Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
  • Така частка безбожної людини в Господа і придбання його маєтку в наглядача.
  • Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!

  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025