Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Job Says God Will Deal with the Wicked

    Then Job answered,
  • Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
  • “Listen carefully to my speech,
    And let this be your way of consolation.
  • Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
  • “Bear with me that I may speak;
    Then after I have spoken, you may mock.
  • Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
  • “As for me, is my complaint to man?
    And why should I not be impatient?
  • Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
  • “Look at me, and be astonished,
    And put your hand over your mouth.
  • Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
  • “Even when I remember, I am disturbed,
    And horror takes hold of my flesh.
  • Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
  • “Why do the wicked still live,
    Continue on, also become very powerful?
  • Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
  • “Their descendants are established with them in their sight,
    And their offspring before their eyes,
  • Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
  • Their houses are safe from fear,
    And the rod of God is not on them.
  • Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
  • “His ox mates without fail;
    His cow calves and does not abort.
  • Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
  • “They send forth their little ones like the flock,
    And their children skip about.
  • взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
  • “They sing to the timbrel and harp
    And rejoice at the sound of the flute.
  • Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
  • “They spend their days in prosperity,
    And suddenly they go down to Sheol.
  • А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
  • “They say to God, ‘Depart from us!
    We do not even desire the knowledge of Your ways.
  • Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
  • ‘Who is the Almighty, that we should serve Him,
    And what would we gain if we entreat Him?’
  • Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
  • “Behold, their prosperity is not in their hand;
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
  • “How often is the lamp of the wicked put out,
    Or does their calamity fall on them?
    Does God apportion destruction in His anger?
  • Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
  • “Are they as straw before the wind,
    And like chaff which the storm carries away?
  • Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
  • You say, ‘God stores away a man’s iniquity for his sons.’
    Let God repay him so that he may know it.
  • Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
  • “Let his own eyes see his decay,
    And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
  • “For what does he care for his household after him,
    When the number of his months is cut off?
  • Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
  • “Can anyone teach God knowledge,
    In that He judges those on high?
  • Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
  • “One dies in his full strength,
    Being wholly at ease and satisfied;
  • І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
  • His sides are filled out with fat,
    And the marrow of his bones is moist,
  • А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
  • While another dies with a bitter soul,
    Never even tasting anything good.
  • Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
  • “Together they lie down in the dust,
    And worms cover them.
  • Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
  • “Behold, I know your thoughts,
    And the plans by which you would wrong me.
  • Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
  • “For you say, ‘Where is the house of the nobleman,
    And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
  • Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
  • “Have you not asked wayfaring men,
    And do you not recognize their witness?
  • Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
  • “For the wicked is reserved for the day of calamity;
    They will be led forth at the day of fury.
  • Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
  • “Who will confront him with his actions,
    And who will repay him for what he has done?
  • Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
  • “While he is carried to the grave,
    Men will keep watch over his tomb.
  • Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.
  • “The clods of the valley will gently cover him;
    Moreover, all men will follow after him,
    While countless ones go before him.
  • Як же мене пустим потішаєте? Тож від вас я не маю жодного заспокоєння.
  • “How then will you vainly comfort me,
    For your answers remain full of falsehood?”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025