Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
Bear with me that I may speak,
And after I have spoken, keep mocking.
And after I have spoken, keep mocking.
Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
“As for me, is my complaint against man?
And if it were, why should I not be impatient?
And if it were, why should I not be impatient?
Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
Look at me and be astonished;
Put your hand over your mouth.
Put your hand over your mouth.
Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
Even when I remember I am terrified,
And trembling takes hold of my flesh.
And trembling takes hold of my flesh.
Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
Why do the wicked live and become old,
Yes, become mighty in power?
Yes, become mighty in power?
Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
Their descendants are established with them in their sight,
And their offspring before their eyes.
And their offspring before their eyes.
Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
Their bull breeds without failure;
Their cow calves without miscarriage.
Their cow calves without miscarriage.
Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
They send forth their little ones like a flock,
And their children dance.
And their children dance.
взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
They sing to the tambourine and harp,
And rejoice to the sound of the flute.
And rejoice to the sound of the flute.
Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
Yet they say to God, ‘Depart from us,
For we do not desire the knowledge of Your ways.
For we do not desire the knowledge of Your ways.
Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
Who is the Almighty, that we should serve Him?
And what profit do we have if we pray to Him?’
And what profit do we have if we pray to Him?’
Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
“How often is the lamp of the wicked put out?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
Let his eyes see his destruction,
And let him drink of the wrath of the Almighty.
And let him drink of the wrath of the Almighty.
Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
For what does he care about his household after him,
When the number of his months is cut in half?
When the number of his months is cut in half?
Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
“Can anyone teach God knowledge,
Since He judges those on high?
Since He judges those on high?
Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
One dies in his full strength,
Being wholly at ease and secure;
Being wholly at ease and secure;
І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
Another man dies in the bitterness of his soul,
Never having eaten with pleasure.
Never having eaten with pleasure.
Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
They lie down alike in the dust,
And worms cover them.
And worms cover them.
Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
“Look, I know your thoughts,
And the schemes with which you would wrong me.
And the schemes with which you would wrong me.
Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
Have you not asked those who travel the road?
And do you not know their signs?
And do you not know their signs?
Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
For the wicked are reserved for the day of doom;
They shall be brought out on the day of wrath.
They shall be brought out on the day of wrath.
Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
Who condemns his way to his face?
And who repays him for what he has done?
And who repays him for what he has done?
Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
Yet he shall be brought to the grave,
And a vigil kept over the tomb.
And a vigil kept over the tomb.
Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.
The clods of the valley shall be sweet to him;
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.