Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Job’s Seventh Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
  • “Listen closely to what I am saying.
    That’s one consolation you can give me.
  • Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
  • Bear with me, and let me speak.
    After I have spoken, you may resume mocking me.
  • Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
  • “My complaint is with God, not with people.
    I have good reason to be so impatient.
  • Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
  • Look at me and be stunned.
    Put your hand over your mouth in shock.
  • Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
  • When I think about what I am saying, I shudder.
    My body trembles.
  • Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
  • “Why do the wicked prosper,
    growing old and powerful?
  • Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
  • They live to see their children grow up and settle down,
    and they enjoy their grandchildren.
  • Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
  • Their homes are safe from every fear,
    and God does not punish them.
  • Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
  • Their bulls never fail to breed.
    Their cows bear calves and never miscarry.
  • Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
  • They let their children frisk about like lambs.
    Their little ones skip and dance.
  • взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
  • They sing with tambourine and harp.
    They celebrate to the sound of the flute.
  • Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
  • They spend their days in prosperity,
    then go down to the gravea in peace.
  • А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
  • And yet they say to God, ‘Go away.
    We want no part of you and your ways.
  • Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
  • Who is the Almighty, and why should we obey him?
    What good will it do us to pray?’
  • Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
  • (They think their prosperity is of their own doing,
    but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
  • “Yet the light of the wicked never seems to be extinguished.
    Do they ever have trouble?
    Does God distribute sorrows to them in anger?
  • Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
  • Are they driven before the wind like straw?
    Are they carried away by the storm like chaff?
    Not at all!
  • Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
  • “‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’
    But I say he should punish the ones who sin,
    so that they understand his judgment.
  • Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
  • Let them see their destruction with their own eyes.
    Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
  • Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
  • For they will not care what happens to their family
    after they are dead.
  • Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
  • “But who can teach a lesson to God,
    since he judges even the most powerful?
  • Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
  • One person dies in prosperity,
    completely comfortable and secure,
  • І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
  • the picture of good health,
    vigorous and fit.
  • А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
  • Another person dies in bitter poverty,
    never having tasted the good life.
  • Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
  • But both are buried in the same dust,
    both eaten by the same maggots.
  • Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
  • “Look, I know what you’re thinking.
    I know the schemes you plot against me.
  • Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
  • You will tell me of rich and wicked people
    whose houses have vanished because of their sins.
  • Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
  • But ask those who have been around,
    and they will tell you the truth.
  • Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
  • Evil people are spared in times of calamity
    and are allowed to escape disaster.
  • Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
  • No one criticizes them openly
    or pays them back for what they have done.
  • Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
  • When they are carried to the grave,
    an honor guard keeps watch at their tomb.
  • Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.
  • A great funeral procession goes to the cemetery.
    Many pay their respects as the body is laid to rest,
    and the earth gives sweet repose.
  • Як же мене пустим потішаєте? Тож від вас я не маю жодного заспокоєння.
  • “How can your empty clich�s comfort me?
    All your explanations are lies!”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025