Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Хіба Господь не є Тим, Хто навчає розуму і вмінню?
  • “Can a man be profitable to God?
    Surely he who is wise is profitable to himself.
  • Адже яка користь Господу, якщо ти був невинний у вчинках? Чи вигода, що ти простою тримав свою дорогу?
  • Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
    or is it gain to him if you make your ways blameless?
  • Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд?
  • Is it for your fear of him that he reproves you
    and enters into judgment with you?
  • Хіба твої злодіяння не є великими, а твої гріхи незчисленні?
  • Is not your evil abundant?
    There is no end to your iniquities.
  • А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав.
  • For you have exacted pledges of your brothers for nothing
    and stripped the naked of their clothing.
  • Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба.
  • You have given no water to the weary to drink,
    and you have withheld bread from the hungry.
  • Ти ж сприйняв обличчя деяких і заселив тих, хто на землі.
  • The man with power possessed the land,
    and the favored man lived in it.
  • Вдів ти відіслав з порожніми руками, а сиротам заподіяв зло.
  • You have sent widows away empty,
    and the arms of the fatherless were crushed.
  • Тому-то тебе оточили засідки, і надзвичайна війна завдала тобі клопоту.
  • Therefore snares are all around you,
    and sudden terror overwhelms you,
  • Світло тобі стало темрявою, коли ти лежав, вода тебе покрила.
  • or darkness, so that you cannot see,
    and a flood of water covers you.
  • Хіба не бачить Той, Хто живе на висотах, Який упокорює тих, котрі гордовито підносяться?
  • “Is not God high in the heavens?
    See the highest stars, how lofty they are!
  • І ти сказав: Про що Сильний дізнався? Хіба Він розсудить у темряві?
  • But you say, ‘What does God know?
    Can he judge through the deep darkness?
  • Хмара — Його сховище, і Він не покажеться, і пройде довкола неба.
  • Thick clouds veil him, so that he does not see,
    and he walks on the vault of heaven.’
  • Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі,
  • Will you keep to the old way
    that wicked men have trod?
  • які були забрані передчасно? Їхні основи — ріка, що тече.
  • They were snatched away before their time;
    their foundation was washed away.a
  • Вони кажуть: Що зробить нам Господь? Або: Що Вседержитель на нас наведе?
  • They said to God, ‘Depart from us,’
    and ‘What can the Almighty do to us?’b
  • Він же наповнив їхні доми добром, а рада безбожних далека від Нього.
  • Yet he filled their houses with good things —
    but the counsel of the wicked is far from me.
  • Праведні, побачивши, висміяли, і непорочний поглузував.
  • The righteous see it and are glad;
    the innocent one mocks at them,
  • А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає вогонь.
  • saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
    and what they left the fire has consumed.’
  • Будь же твердим, якщо залишаєшся. Тоді твій плід буде в добрі.
  • “Agree with God, and be at peace;
    thereby good will come to you.
  • Тож прийми сказане Його устами, — прийми Його слова до свого серця.
  • Receive instruction from his mouth,
    and lay up his words in your heart.
  • Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя.
  • If you return to the Almighty you will be built up;
    if you remove injustice far from your tents,
  • Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір.
  • if you lay gold in the dust,
    and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
  • Отже, Вседержитель буде твоїм помічником від ворогів, а тебе зробить чистим, наче золото, випробуване вогнем.
  • then the Almighty will be your gold
    and your precious silver.
  • Тоді станеш сміливий перед Господом, радісно поглянувши на небо.
  • For then you will delight yourself in the Almighty
    and lift up your face to God.
  • Коли ти помолишся до Нього, Він тебе вислухає, дасть тобі виконати обітниці.
  • You will make your prayer to him, and he will hear you,
    and you will pay your vows.
  • Він приготує тобі життя праведності, і на твоїх дорогах буде світло.
  • You will decide on a matter, and it will be established for you,
    and light will shine on your ways.
  • Бо ти себе впокорив, і скажеш: Він звеличився, та спасає того, хто схиляє очі.
  • For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c
    but he saves the lowly.
  • Він врятує невинного, і ти врятуєшся через чистоту своїх рук.
  • He delivers even the one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025