Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Хіба Господь не є Тим, Хто навчає розуму і вмінню?
“Can a man be profitable to God?
Surely he who is wise is profitable to himself.
Surely he who is wise is profitable to himself.
Адже яка користь Господу, якщо ти був невинний у вчинках? Чи вигода, що ти простою тримав свою дорогу?
Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
or is it gain to him if you make your ways blameless?
or is it gain to him if you make your ways blameless?
Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд?
Is it for your fear of him that he reproves you
and enters into judgment with you?
and enters into judgment with you?
Хіба твої злодіяння не є великими, а твої гріхи незчисленні?
Is not your evil abundant?
There is no end to your iniquities.
There is no end to your iniquities.
А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав.
For you have exacted pledges of your brothers for nothing
and stripped the naked of their clothing.
and stripped the naked of their clothing.
Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба.
You have given no water to the weary to drink,
and you have withheld bread from the hungry.
and you have withheld bread from the hungry.
Ти ж сприйняв обличчя деяких і заселив тих, хто на землі.
The man with power possessed the land,
and the favored man lived in it.
and the favored man lived in it.
Вдів ти відіслав з порожніми руками, а сиротам заподіяв зло.
You have sent widows away empty,
and the arms of the fatherless were crushed.
and the arms of the fatherless were crushed.
Тому-то тебе оточили засідки, і надзвичайна війна завдала тобі клопоту.
Therefore snares are all around you,
and sudden terror overwhelms you,
and sudden terror overwhelms you,
Світло тобі стало темрявою, коли ти лежав, вода тебе покрила.
or darkness, so that you cannot see,
and a flood of water covers you.
and a flood of water covers you.
Хіба не бачить Той, Хто живе на висотах, Який упокорює тих, котрі гордовито підносяться?
“Is not God high in the heavens?
See the highest stars, how lofty they are!
See the highest stars, how lofty they are!
І ти сказав: Про що Сильний дізнався? Хіба Він розсудить у темряві?
But you say, ‘What does God know?
Can he judge through the deep darkness?
Can he judge through the deep darkness?
Хмара — Його сховище, і Він не покажеться, і пройде довкола неба.
Thick clouds veil him, so that he does not see,
and he walks on the vault of heaven.’
and he walks on the vault of heaven.’
Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі,
Will you keep to the old way
that wicked men have trod?
that wicked men have trod?
які були забрані передчасно? Їхні основи — ріка, що тече.
Вони кажуть: Що зробить нам Господь? Або: Що Вседержитель на нас наведе?
Він же наповнив їхні доми добром, а рада безбожних далека від Нього.
Yet he filled their houses with good things —
but the counsel of the wicked is far from me.
but the counsel of the wicked is far from me.
Праведні, побачивши, висміяли, і непорочний поглузував.
The righteous see it and are glad;
the innocent one mocks at them,
the innocent one mocks at them,
А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає вогонь.
saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
and what they left the fire has consumed.’
and what they left the fire has consumed.’
Будь же твердим, якщо залишаєшся. Тоді твій плід буде в добрі.
“Agree with God, and be at peace;
thereby good will come to you.
thereby good will come to you.
Тож прийми сказане Його устами, — прийми Його слова до свого серця.
Receive instruction from his mouth,
and lay up his words in your heart.
and lay up his words in your heart.
Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя.
If you return to the Almighty you will be built up;
if you remove injustice far from your tents,
if you remove injustice far from your tents,
Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір.
if you lay gold in the dust,
and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
Отже, Вседержитель буде твоїм помічником від ворогів, а тебе зробить чистим, наче золото, випробуване вогнем.
then the Almighty will be your gold
and your precious silver.
and your precious silver.
Тоді станеш сміливий перед Господом, радісно поглянувши на небо.
For then you will delight yourself in the Almighty
and lift up your face to God.
and lift up your face to God.
Коли ти помолишся до Нього, Він тебе вислухає, дасть тобі виконати обітниці.
You will make your prayer to him, and he will hear you,
and you will pay your vows.
and you will pay your vows.
Він приготує тобі життя праведності, і на твоїх дорогах буде світло.
You will decide on a matter, and it will be established for you,
and light will shine on your ways.
and light will shine on your ways.
Бо ти себе впокорив, і скажеш: Він звеличився, та спасає того, хто схиляє очі.