Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • Хіба Господь не є Тим, Хто навчає розуму і вмінню?
  • Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
  • Адже яка користь Господу, якщо ти був невинний у вчинках? Чи вигода, що ти простою тримав свою дорогу?
  • Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
  • Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд?
  • Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • Хіба твої злодіяння не є великими, а твої гріхи незчисленні?
  • Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав.
  • For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
  • Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба.
  • Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Ти ж сприйняв обличчя деяких і заселив тих, хто на землі.
  • But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • Вдів ти відіслав з порожніми руками, а сиротам заподіяв зло.
  • Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Тому-то тебе оточили засідки, і надзвичайна війна завдала тобі клопоту.
  • Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • Світло тобі стало темрявою, коли ти лежав, вода тебе покрила.
  • Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
  • Хіба не бачить Той, Хто живе на висотах, Який упокорює тих, котрі гордовито підносяться?
  • Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
  • І ти сказав: Про що Сильний дізнався? Хіба Він розсудить у темряві?
  • And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
  • Хмара — Його сховище, і Він не покажеться, і пройде довкола неба.
  • Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
  • Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі,
  • Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
  • які були забрані передчасно? Їхні основи — ріка, що тече.
  • Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
  • Вони кажуть: Що зробить нам Господь? Або: Що Вседержитель на нас наведе?
  • Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
  • Він же наповнив їхні доми добром, а рада безбожних далека від Нього.
  • Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
  • Праведні, побачивши, висміяли, і непорочний поглузував.
  • The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
  • А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає вогонь.
  • Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
  • Будь же твердим, якщо залишаєшся. Тоді твій плід буде в добрі.
  • Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • Тож прийми сказане Його устами, — прийми Його слова до свого серця.
  • Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя.
  • If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
  • Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір.
  • Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
  • Отже, Вседержитель буде твоїм помічником від ворогів, а тебе зробить чистим, наче золото, випробуване вогнем.
  • Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
  • Тоді станеш сміливий перед Господом, радісно поглянувши на небо.
  • For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
  • Коли ти помолишся до Нього, Він тебе вислухає, дасть тобі виконати обітниці.
  • Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
  • Він приготує тобі життя праведності, і на твоїх дорогах буде світло.
  • Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
  • Бо ти себе впокорив, і скажеш: Він звеличився, та спасає того, хто схиляє очі.
  • When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
  • Він врятує невинного, і ти врятуєшся через чистоту своїх рук.
  • He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025