Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Так, я знаю, що недосяжним є моє звинувачення, і Його рука тяжкою стала на моєму стогнанні.
Тож хто взнає, що я знайду Його і прийду до кінця справи?
Oh, that I knew where I might find him,
that I might come even to his seat!
that I might come even to his seat!
Скажу свій суд, а мої уста наповню обвинуваченням.
I would lay my case before him
and fill my mouth with arguments.
and fill my mouth with arguments.
Якби я знав слова, які Він мені скаже, коли б я збагнув, що Він мені сповістить!
I would know what he would answer me
and understand what he would say to me.
and understand what he would say to me.
Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене.
Would he contend with me in the greatness of his power?
No; he would pay attention to me.
No; he would pay attention to me.
Адже в Нього правда і звинувачення, нехай же доведе мій суд до кінця!
There an upright man could argue with him,
and I would be acquitted forever by my judge.
and I would be acquitted forever by my judge.
Бо піду до попереднього, і мене більше немає. Але про те, що в кінці, що знаю?
“Behold, I go forward, but he is not there,
and backward, but I do not perceive him;
and backward, but I do not perceive him;
Як зліва Він щось зробить, і не взнаю. Обійме правицею, і не побачу.
on the left hand when he is working, I do not behold him;
he turns to the right hand, but I do not see him.
he turns to the right hand, but I do not see him.
Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото.
But he knows the way that I take;
when he has tried me, I shall come out as gold.
when he has tried me, I shall come out as gold.
Тож я піду у Його заповідях, бо я зберіг Його дороги, і не зверну.
My foot has held fast to his steps;
I have kept his way and have not turned aside.
I have kept his way and have not turned aside.
І не переступлю Його заповідей, і в моєму нутрі я заховав Його слова.
I have not departed from the commandment of his lips;
I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
Якщо ж і Він так судив, то хто чинитиме опір Йому? Адже те, що Він забажав, Він і вчинив!
For he will complete what he appoints for me,
and many such things are in his mind.
and many such things are in his mind.
14 Через це я до Нього поспішив, а бувши настановленим, я подумав про Нього. 15 За це потурбуюся в Його присутності. Пізнаю і боятимуся Його.
Therefore I am terrified at his presence;
when I consider, I am in dread of him.
when I consider, I am in dread of him.
Господь же зм’якшив моє серце, і Вседержитель завдав мені турбот.
God has made my heart faint;
the Almighty has terrified me;
the Almighty has terrified me;