Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Так, я знаю, що недосяжним є моє звинувачення, і Його рука тяжкою стала на моєму стогнанні.
“Even today my complaint is rebellion;
His hand is heavy despite my groaning.
His hand is heavy despite my groaning.
Тож хто взнає, що я знайду Його і прийду до кінця справи?
“Oh that I knew where I might find Him,
That I might come to His seat!
That I might come to His seat!
Скажу свій суд, а мої уста наповню обвинуваченням.
“I would present my case before Him
And fill my mouth with arguments.
And fill my mouth with arguments.
Якби я знав слова, які Він мені скаже, коли б я збагнув, що Він мені сповістить!
“I would learn the words which He would answer,
And perceive what He would say to me.
And perceive what He would say to me.
Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене.
“Would He contend with me by the greatness of His power?
No, surely He would pay attention to me.
No, surely He would pay attention to me.
Адже в Нього правда і звинувачення, нехай же доведе мій суд до кінця!
“There the upright would reason with Him;
And I would be delivered forever from my Judge.
And I would be delivered forever from my Judge.
Бо піду до попереднього, і мене більше немає. Але про те, що в кінці, що знаю?
“Behold, I go forward but He is not there,
And backward, but I cannot perceive Him;
And backward, but I cannot perceive Him;
Як зліва Він щось зробить, і не взнаю. Обійме правицею, і не побачу.
When He acts on the left, I cannot behold Him;
He turns on the right, I cannot see Him.
He turns on the right, I cannot see Him.
Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото.
“But He knows the way I take;
When He has tried me, I shall come forth as gold.
When He has tried me, I shall come forth as gold.
Тож я піду у Його заповідях, бо я зберіг Його дороги, і не зверну.
“My foot has held fast to His path;
I have kept His way and not turned aside.
I have kept His way and not turned aside.
І не переступлю Його заповідей, і в моєму нутрі я заховав Його слова.
“I have not departed from the command of His lips;
I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
Якщо ж і Він так судив, то хто чинитиме опір Йому? Адже те, що Він забажав, Він і вчинив!
“But He is unique and who can turn Him?
And what His soul desires, that He does.
And what His soul desires, that He does.
“For He performs what is appointed for me,
And many such decrees are with Him.
And many such decrees are with Him.
14 Через це я до Нього поспішив, а бувши настановленим, я подумав про Нього. 15 За це потурбуюся в Його присутності. Пізнаю і боятимуся Його.
“Therefore, I would be dismayed at His presence;
When I consider, I am terrified of Him.
When I consider, I am terrified of Him.
Господь же зм’якшив моє серце, і Вседержитель завдав мені турбот.
“It is God who has made my heart faint,
And the Almighty who has dismayed me,
And the Almighty who has dismayed me,