Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Так, я знаю, що недосяжним є моє звинувачення, і Його рука тяжкою стала на моєму стогнанні.
“My complaint today is still a bitter one,
and I try hard not to groan aloud.
and I try hard not to groan aloud.
Тож хто взнає, що я знайду Його і прийду до кінця справи?
If only I knew where to find God,
I would go to his court.
I would go to his court.
Скажу свій суд, а мої уста наповню обвинуваченням.
I would lay out my case
and present my arguments.
and present my arguments.
Якби я знав слова, які Він мені скаже, коли б я збагнув, що Він мені сповістить!
Then I would listen to his reply
and understand what he says to me.
and understand what he says to me.
Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене.
Would he use his great power to argue with me?
No, he would give me a fair hearing.
No, he would give me a fair hearing.
Адже в Нього правда і звинувачення, нехай же доведе мій суд до кінця!
Honest people can reason with him,
so I would be forever acquitted by my judge.
so I would be forever acquitted by my judge.
Бо піду до попереднього, і мене більше немає. Але про те, що в кінці, що знаю?
I go east, but he is not there.
I go west, but I cannot find him.
I go west, but I cannot find him.
Як зліва Він щось зробить, і не взнаю. Обійме правицею, і не побачу.
I do not see him in the north, for he is hidden.
I look to the south, but he is concealed.
I look to the south, but he is concealed.
Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото.
“But he knows where I am going.
And when he tests me, I will come out as pure as gold.
And when he tests me, I will come out as pure as gold.
Тож я піду у Його заповідях, бо я зберіг Його дороги, і не зверну.
For I have stayed on God’s paths;
I have followed his ways and not turned aside.
I have followed his ways and not turned aside.
І не переступлю Його заповідей, і в моєму нутрі я заховав Його слова.
I have not departed from his commands,
but have treasured his words more than daily food.
but have treasured his words more than daily food.
Якщо ж і Він так судив, то хто чинитиме опір Йому? Адже те, що Він забажав, Він і вчинив!
But once he has made his decision, who can change his mind?
Whatever he wants to do, he does.
Whatever he wants to do, he does.
So he will do to me whatever he has planned.
He controls my destiny.
He controls my destiny.
14 Через це я до Нього поспішив, а бувши настановленим, я подумав про Нього. 15 За це потурбуюся в Його присутності. Пізнаю і боятимуся Його.
No wonder I am so terrified in his presence.
When I think of it, terror grips me.
When I think of it, terror grips me.
Господь же зм’якшив моє серце, і Вседержитель завдав мені турбот.
God has made me sick at heart;
the Almighty has terrified me.
the Almighty has terrified me.