Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 23) | (Йова 25) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Чому ж від Господа сховалися години,
  • Почему Всемогущий
    не назначит время для суда?
    Почему те, кто знает Его,
    этих дней ожидают тщетно?

  • а безбожні з околиць вийшли за межу, пограбувавши стадо з пастирем?
  • Люди передвигают межи,
    пасут украденные стада.

  • Під’яремного відвели сиротою і взяли в заставу вола вдовиці.
  • У сироты угоняют осла
    и вола у вдовы отнимают в залог;

  • Звели слабких з дороги праведності, разом сховалися лагідні землі.
  • с дороги сталкивают бедняка,
    и должны скрываться все страдальцы земли.

  • Відійшли ж, наче осли в полі, через мене вийшовши на своє діло. Солодким є його хліб для малих.
  • Словно дикие ослы в пустыне,
    выходят на свой труд бедные ,
    разыскивая в степи
    пищу себе и детям своим.

  • Передчасно пожали не своє поле. Слабкі ж обробили виноград безбожних безоплатно і без їжі.
  • Жнут они не на своих полях
    и виноград собирают у нечестивых.

  • Численних нагих поклали спати без одягу, а накриття їхньої душі забрали.
  • Не имея одежды, ночуют нагими —
    нечем им от стужи прикрыться.

  • Вони мокрі від крапель гір, оскільки вони не мали сховища, то покрили себе скелею.
  • Секут их в горах дожди;
    льнут они к скалам, ища приюта.

  • Вони забрали сироту від грудей, і впокорили того, хто відпав.
  • От груди отнимается сирота,
    и младенцев у бедных берут в залог.

  • Нагих же неправедно приспали, а в голодуючих забрали шматок хліба.
  • Не имея одежды, ходят они нагими;
    нося снопы, остаются голодными.

  • У тісних проходах неправедно зробили засідку, а праведну дорогу не взнали.
  • Между стенами56 давят они масло из оливок;
    страдая от жажды, топчут они виноград.

  • Вони викидали з міста і власних домів, а душа немовлят дуже стогнала! А Він чому над цими не наглядає?
  • Стонут в городе умирающие,
    и зовут на помощь уста израненных.
    Но Бог не замечает несправедливости.

  • Вони, будучи на землі, і не взнали, дорогу ж праведності не пізнали, і не пішли їхніми стежками.
  • Есть те, кто восстают против света,
    они не знают путей его
    и не следуют по ним.

  • Пізнавши їхні діла, Він їх передав у темряву, і буде вночі, наче злодій.
  • Меркнет день, и встает убийца,
    чтобы убить бедняка и нищего.
    Он крадется в ночи, как вор.

  • А око перелюбника підстерігало темряву, кажучи: Не взнає мене око, і поклав накриття на обличчя.
  • Ждет сумерек око распутника;
    он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» —
    и закутывает лицо.

  • Він у темряві підкопав доми. У днях собі позначили, не пізнали світла.
  • В темноте они вламываются в дома,
    а днем запираются у себя;
    свет им неведом.

  • Адже ранок для них усіх разом — тінь смерті, тому що кожний пізнає жахи тіні смерті.
  • Непроглядная тьма — их утро;
    и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

  • Він легкий на поверхні води. Нехай проклятою буде їхня частка на землі.
  • Но они — лишь пена на глади вод;
    их земельный надел проклят,
    и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.

  • Хай же їхні рослини появляться сухими на землі, бо вони пограбували снопи сиріт.
  • Сушь и зной поглощают снег,
    а грешников — мир мертвых.

  • Тоді згадано його гріх, і він став невидимим, як туман роси. Нехай віддасться ж йому тим, що він робив, нехай знищеним буде всякий неправедний, подібно до невиліковного дерева.
  • Позабудет их материнское чрево,
    полакомится ими червь;
    о злодеях больше никто не вспомнит,
    они будут сломаны, словно дерево.

  • Бо він зло чинив неплідній і не помилував слабку жінку,
  • Они притесняют бесплодную и бездетную
    и вдове не делают добра.

  • а знищив слабких гнівом. Отже, вставши, не матиме віри про своє життя.
  • Но Бог и сильных одолеет Своей силой;
    они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.

  • Захворівши, хай не має надії вилікуватись, але хай упаде від недуги,
  • Он дает им покоиться безмятежно,
    но глаза Его видят их пути.

  • бо його висота багатьом спричинила зло. Зів’яв же, наче мальва на спеці, чи наче колос, що сам відпав зі стебла.
  • На миг вознесутся, и вот — их нет;
    они падают и умирают, как все;
    их жнут, как колосья.

  • Якщо ж ні, то хто є той, який каже, що я говорю неправду, і поставить мої слова за ніщо?
  • Разве это не так? Кто во лжи меня обличит
    и в ничто обратит мою речь?


  • ← (Йова 23) | (Йова 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025