Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 23) | (Йова 25) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Чому ж від Господа сховалися години,
  • Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
  • а безбожні з околиць вийшли за межу, пограбувавши стадо з пастирем?
  • Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
  • Під’яремного відвели сиротою і взяли в заставу вола вдовиці.
  • У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
  • Звели слабких з дороги праведності, разом сховалися лагідні землі.
  • бедных сталкивают с дороги, все уничижённые земли принуждены скрываться.
  • Відійшли ж, наче осли в полі, через мене вийшовши на своє діло. Солодким є його хліб для малих.
  • Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело своё, вставая рано на добычу; степь даёт хлеб для них и для детей их;
  • Передчасно пожали не своє поле. Слабкі ж обробили виноград безбожних безоплатно і без їжі.
  • жнут они на поле не своём и собирают виноград у нечестивца;
  • Численних нагих поклали спати без одягу, а накриття їхньої душі забрали.
  • нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
  • Вони мокрі від крапель гір, оскільки вони не мали сховища, то покрили себе скелею.
  • мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
  • Вони забрали сироту від грудей, і впокорили того, хто відпав.
  • отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
  • Нагих же неправедно приспали, а в голодуючих забрали шматок хліба.
  • заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
  • У тісних проходах неправедно зробили засідку, а праведну дорогу не взнали.
  • между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
  • Вони викидали з міста і власних домів, а душа немовлят дуже стогнала! А Він чому над цими не наглядає?
  • В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
  • Вони, будучи на землі, і не взнали, дорогу ж праведності не пізнали, і не пішли їхніми стежками.
  • Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
  • Пізнавши їхні діла, Він їх передав у темряву, і буде вночі, наче злодій.
  • С рассветом встаёт убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
  • А око перелюбника підстерігало темряву, кажучи: Не взнає мене око, і поклав накриття на обличчя.
  • И око прелюбодея ждёт сумерков, говоря: «ничей глаз не увидит меня», — и закрывает лицо.
  • Він у темряві підкопав доми. У днях собі позначили, не пізнали світла.
  • В темноте подкапываются под домы, которые днём они заметили для себя; не знают света.
  • Адже ранок для них усіх разом — тінь смерті, тому що кожний пізнає жахи тіні смерті.
  • Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
  • Він легкий на поверхні води. Нехай проклятою буде їхня частка на землі.
  • Лёгок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
  • Хай же їхні рослини появляться сухими на землі, бо вони пограбували снопи сиріт.
  • Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя — грешников.
  • Тоді згадано його гріх, і він став невидимим, як туман роси. Нехай віддасться ж йому тим, що він робив, нехай знищеним буде всякий неправедний, подібно до невиліковного дерева.
  • Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остаётся о нём память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
  • Бо він зло чинив неплідній і не помилував слабку жінку,
  • который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
  • а знищив слабких гнівом. Отже, вставши, не матиме віри про своє життя.
  • Он и сильных увлекает своею силою; он встаёт, и никто не уверен за жизнь свою.
  • Захворівши, хай не має надії вилікуватись, але хай упаде від недуги,
  • А Он даёт ему всё для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
  • бо його висота багатьом спричинила зло. Зів’яв же, наче мальва на спеці, чи наче колос, що сам відпав зі стебла.
  • Поднялись высоко, — и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
  • Якщо ж ні, то хто є той, який каже, що я говорю неправду, і поставить мої слова за ніщо?
  • Если это не так, — кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?

  • ← (Йова 23) | (Йова 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025