Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
До кого пристаєш або ж кому бажаєш допомогти? Чи не Тому, у Кого велика сила, і Тому, у Кого сильне плече?
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble!
How you have saved the arm that is feeble!
З ким ти порадився? Хіба не з Тим, у Кого вся мудрість? Або за ким підеш? Чи не за Тим, у Кого велика сила?
What advice you have offered to one without wisdom!
And what great insight you have displayed!
And what great insight you have displayed!
Кому ти сповістив ці слова? Чиє ж є те дихання, що виходить з тебе?
Who has helped you utter these words?
And whose spirit spoke from your mouth?
And whose spirit spoke from your mouth?
Хіба велетні народжуються з-під води, і її сусіди?
“The dead are in deep anguish,
those beneath the waters and all that live in them.
those beneath the waters and all that live in them.
Ад перед Ним нагий, і немає накидки для згуби.
Він над нічим простягає північний вітер, вішає землю на нічому.
He spreads out the northern skies over empty space;
he suspends the earth over nothing.
he suspends the earth over nothing.
Він зв’язує воду у Своїх хмарах, і хмара не проривається під Ним.
He wraps up the waters in his clouds,
yet the clouds do not burst under their weight.
yet the clouds do not burst under their weight.
Він підтримує поверхню престолу, простягає над ним Свою хмару.
He covers the face of the full moon,
spreading his clouds over it.
spreading his clouds over it.
Він наказом оточив поверхню води до закінчення світла з темрявою.
He marks out the horizon on the face of the waters
for a boundary between light and darkness.
for a boundary between light and darkness.
Небесні стовпи простягнулися і здивувалися від Його погрози.
The pillars of the heavens quake,
aghast at his rebuke.
aghast at his rebuke.
Він силою втихомирив море, а розумом уразив морське чудовисько.
By his power he churned up the sea;
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
Небесні засуви Його бояться, а повелінням Він убив змія-бунтівника.
By his breath the skies became fair;
his hand pierced the gliding serpent.
his hand pierced the gliding serpent.