Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 27) | (Йова 29) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Адже є місце срібла, звідки приходить, і місце золота, де воно очищується.
  • Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
  • Бо і залізо видобувається із землі, і мідь рубається подібно до каменя.
  • Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
  • Він поклав чин темряві, і Він досліджує всякий кінець. Камінь, темрява і тінь смерті,
  • Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
  • а переривання потоку через порох. Ті ж, хто забуває праведну дорогу, знемогли від смертних людей.
  • Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
  • Земля — з неї вийде хліб, а під нею наче повернувся вогонь.
  • Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнём.
  • Її каміння — місце сапфіру, і порох — її золото.
  • Камни её — место сапфира, и в ней песчинки золота.
  • Стежка — не пізнала її пташина, і не доглянуло її око грифа.
  • Стези туда не знает хищная птица, и не видал её глаз коршуна;
  • Не потоптали її сини зарозумілих, не прийшов на неї лев.
  • не попирали её скимны, и не ходил по ней шакал.
  • Він простягнув Свою руку на круту скелю і вивернув гори з коренем.
  • На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
  • Він розірвав річкові вири, і моє око побачило все дорогоцінне.
  • в скалах просекает каналы, и всё драгоценное видит глаз его;
  • Він відкрив глибини рік, показав Свою силу на світлі.
  • останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
  • А де знайдено мудрість? Яке ж місце вміння?
  • Но где премудрость обретается? и где место разума?
  • Смертна людина не знає її дороги, і не знайдеться між людьми.
  • Не знает человек цены её, и она не обретается на земле живых.
  • Безодня сказала: Немає в мене! І море сказало: Немає зі мною!
  • Бездна говорит: «не во мне она»; и море говорит: «не у меня».
  • Не дасть місце сховища за неї, і не зважиться срібло їй на заміну.
  • Не даётся она за золото и не приобретается она за вес серебра;
  • Не прирівняється до офірського золота, до дорогоцінного онікса чи сапфіра.
  • не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
  • З нею не зрівняється золото і скло, і золотий посуд не буде їй на заміну.
  • не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь её на сосуды из чистого золота.
  • Величні речі та кришталь не згадаються, ти ж шануй мудрість понад те, що всередині.
  • А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
  • Вона не буде прирівняна до топазу Ефіопії, не прирівняється до чистого золота.
  • Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
  • А де знайдеться мудрість? Яким же є місце вмілості?
  • Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
  • Це скрите перед кожною людиною і сховане від небесних птахів.
  • Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
  • Згуба і смерть сказали: Ми ж почули чутку про неї!
  • Аваддон и смерть говорят: «ушами нашими слышали мы слух о ней».
  • Бог добре проклав її дорогу, Він же знає її місце.
  • Бог знает путь её, и Он ведает место её.
  • Адже Він бачить усю піднебесну, знаючи все те, що в землі, що Він створив,
  • Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
  • вагу вітрів і міру води.
  • Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
  • Коли Він зробив так, то розрахував дощ, і дорогу при гуркоті грому.
  • когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
  • Тоді Він її побачив і визнав її, приготувавши, дослідив.
  • тогда Он видел её и явил её, приготовил её и ещё испытал её

  • ← (Йова 27) | (Йова 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025