Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Адже є місце срібла, звідки приходить, і місце золота, де воно очищується.
«Срібло має жилу початкову,
золото — також місце, де його очищують.
золото — також місце, де його очищують.
Бо і залізо видобувається із землі, і мідь рубається подібно до каменя.
Залізо з землі добувають,
розтоплений камінь стає міддю.
розтоплений камінь стає міддю.
Він поклав чин темряві, і Він досліджує всякий кінець. Камінь, темрява і тінь смерті,
Людина кладе край пітьмі,
розшукує до крайньої межі
— каміння темне, чорне.
розшукує до крайньої межі
— каміння темне, чорне.
а переривання потоку через порох. Ті ж, хто забуває праведну дорогу, знемогли від смертних людей.
Люди з світлом пробивають копальню,
де стопи не залишили пам'яті,
— зависають на далекому відлюдді.
де стопи не залишили пам'яті,
— зависають на далекому відлюдді.
Земля — з неї вийде хліб, а під нею наче повернувся вогонь.
Земля, що з неї хліб родиться,
під сподом, мов вогнем, розрита: —
під сподом, мов вогнем, розрита: —
Стежка — не пізнала її пташина, і не доглянуло її око грифа.
Стежки туди не знає хижа птиця,
і око яструба її не бачить.
і око яструба її не бачить.
Не потоптали її сини зарозумілих, не прийшов на неї лев.
Її не топчуть звірі дикі,
лев по ній не проходить!
лев по ній не проходить!
Він простягнув Свою руку на круту скелю і вивернув гори з коренем.
Людина на кремінь кладе свою руку,
перевертає шкереберть гори.
перевертає шкереберть гори.
Він розірвав річкові вири, і моє око побачило все дорогоцінне.
У скелях прорубує рови,
усе дорогоцінне бачить його око.
усе дорогоцінне бачить його око.
Він відкрив глибини рік, показав Свою силу на світлі.
Досліджує джерела рік,
виносить сховане на світло.
виносить сховане на світло.
Смертна людина не знає її дороги, і не знайдеться між людьми.
Ніяка людина її путі не знає,
і не знайти її в землі живих.
і не знайти її в землі живих.
Безодня сказала: Немає в мене! І море сказало: Немає зі мною!
Безодня каже: Вона не в мені!
Та й море мовить: Не у мене!
Та й море мовить: Не у мене!
Не дасть місце сховища за неї, і не зважиться срібло їй на заміну.
Її й за щире золото не придбати,
ані сріблом її не можна оцінити.
ані сріблом її не можна оцінити.
Не прирівняється до офірського золота, до дорогоцінного онікса чи сапфіра.
Її не можна оцінити золотом офірським,
ані оніксом дорогоцінним, ані сафіром.
ані оніксом дорогоцінним, ані сафіром.
З нею не зрівняється золото і скло, і золотий посуд не буде їй на заміну.
Ні золото, ні скло не можуть порівнятися з нею;
її не виміняти за щирозлотний посуд.
її не виміняти за щирозлотний посуд.
Величні речі та кришталь не згадаються, ти ж шануй мудрість понад те, що всередині.
А про коралі та кришталь і згадувати нічого!
Здобувати мудрість важче, ніж перли.
Здобувати мудрість важче, ніж перли.
Вона не буде прирівняна до топазу Ефіопії, не прирівняється до чистого золота.
Їй не рівня топаз етіопський,
ні щирим золотом її не оцінити!
ні щирим золотом її не оцінити!
А де знайдеться мудрість? Яким же є місце вмілості?
Звідкіль, отже, береться мудрість? Де розумові місце?
Це скрите перед кожною людиною і сховане від небесних птахів.
Вона від зору всього живого скрита,
і схована від птиць небесних.
і схована від птиць небесних.
Згуба і смерть сказали: Ми ж почули чутку про неї!
Погибель і смерть кажуть:
До наших вух дійшла про неї чутка, —
До наших вух дійшла про неї чутка, —
Бог добре проклав її дорогу, Він же знає її місце.
але лиш Бог до неї знає стежку,
він знає її місце.
він знає її місце.
Адже Він бачить усю піднебесну, знаючи все те, що в землі, що Він створив,
Бо він аж на край світу бачить,
на все, що є під небом, поглядає.
на все, що є під небом, поглядає.
Коли Він зробив так, то розрахував дощ, і дорогу при гуркоті грому.
коли встановлював закон дощеві,
дорогу гуркотові грому, —
дорогу гуркотові грому, —