Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Огієнка
Адже є місце срібла, звідки приходить, і місце золота, де воно очищується.
Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,
Бо і залізо видобувається із землі, і мідь рубається подібно до каменя.
залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.
Він поклав чин темряві, і Він досліджує всякий кінець. Камінь, темрява і тінь смерті,
Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
а переривання потоку через порох. Ті ж, хто забуває праведну дорогу, знемогли від смертних людей.
ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.
Земля — з неї вийде хліб, а під нею наче повернувся вогонь.
Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,
Її каміння — місце сапфіру, і порох — її золото.
місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.
Стежка — не пізнала її пташина, і не доглянуло її око грифа.
Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,
Не потоптали її сини зарозумілих, не прийшов на неї лев.
не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.
Він простягнув Свою руку на круту скелю і вивернув гори з коренем.
Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,
Він розірвав річкові вири, і моє око побачило все дорогоцінне.
пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!
Він відкрив глибини рік, показав Свою силу на світлі.
Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.
Смертна людина не знає її дороги, і не знайдеться між людьми.
Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.
Безодня сказала: Немає в мене! І море сказало: Немає зі мною!
Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“ і море звіщає: „Вона не зо мною!“
Не дасть місце сховища за неї, і не зважиться срібло їй на заміну.
Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.
Не прирівняється до офірського золота, до дорогоцінного онікса чи сапфіра.
Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапі́ру.
З нею не зрівняється золото і скло, і золотий посуд не буде їй на заміну.
Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.
Величні речі та кришталь не згадаються, ти ж шануй мудрість понад те, що всередині.
Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
Вона не буде прирівняна до топазу Ефіопії, не прирівняється до чистого золота.
Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.
А де знайдеться мудрість? Яким же є місце вмілості?
А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?
Це скрите перед кожною людиною і сховане від небесних птахів.
Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.
Згуба і смерть сказали: Ми ж почули чутку про неї!
Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!
Бог добре проклав її дорогу, Він же знає її місце.
Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
Адже Він бачить усю піднебесну, знаючи все те, що в землі, що Він створив,
Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
Коли Він зробив так, то розрахував дощ, і дорогу при гуркоті грому.
коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,