Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Продовжуючи далі, Йов сказав у вступі:
Job's Former Blessings
And Job continued his parable and said,
And Job continued his parable and said,
Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;
Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,
Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
На око був я сліпий, а на ногу — кульгавий, —
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.