Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Нехай пропаде день, в який я народився, і ніч, в яку сказали: Ось хлоп’я!
погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: «зачался человек»!
Нехай буде той день темрявою, і нехай Господь згори його не шукає, і хай не зійде світло на нього.
День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
Нехай же його охопить темрява і тінь смерті, нехай на нього надійде морок.
Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
Нехай буде проклятим день і та ніч, нехай понесе його темрява. Хай не буде днем року, і хай не буде зарахований до днів місяця.
Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтётся она в днях года, да не войдёт в число месяцев!
Але нехай та ніч буде болем, і хай не прийде на неї веселість чи радість.
О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдёт в неё веселье!
Але нехай прокляне її той, хто проклинає той день, той, хто бажає заволодіти великим китом.
Да проклянут её проклинающие день, способные разбудить левиафана!
Хай потемніють зорі тієї ночі, нехай залишиться темною і до світання хай не прийде, і хай не побачить ранкової зорі, як сходить,
Да померкнут звёзды рассвета её: пусть ждёт она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
тому що не замкнула дверей лона моєї матері. Бо відняло би біль від моїх очей.
за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
Чому ж я не помер у лоні, а вийшов з лона, і чому я відразу не помер?
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
Чому ж мене зустріли коліна? Чому ж я ссав груди?
Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
Тепер же, лігши, мовчав би я, і, заснувши, спочив би я
Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
із царями, радниками землі, які хвалилися мечами,
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
чи з володарями, у кого багато золота, які наповнили свої доми сріблом,
или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
чи наче покидьок, який виходить з лона матері, чи наче немовлята, які не побачили світла.
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Там безбожні спалили гнів люті, там спочили змучені тілом.
Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
Спільно старі не почули голосу збирача податків.
Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
Там є малий, великий і раб, який боявся свого володаря.
Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
Чому ж дано світло тим, хто в гіркоті, і життя — тим, хто в душевних болях,
На что дан страдальцу свет, и жизнь огорчённым душою,
які бажають смерті й не осягають, копають, наче за скарбами,
которые ждут смерти, и нет её, которые вырыли бы её охотнее, нежели клад,
і дуже радими стали б, якщо би здобули?
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
Смерть для чоловіка — спочинок, бо замкнув Бог довкруги нього.
На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
Бо стогін приходить перед моєю їжею, і я ллю сльози, огорнений страхом.
Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
Бо страх, над яким я роздумував, прийшов на мене, і той, кого я боявся, зустрів мене.
ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.