Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 30:10
-
Переклад Турконяка
Гидували ж мною, відступивши далеко, а для мого обличчя не стримувалися від плювання.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони гидують мною, тікають геть від мене,
не стримуються мені плювати в вічі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мною гидують вони, тїкають далеко від мене, й не стидаються спльовувати передо мною. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони обриди́ли мене, віддали́лись від мене, і від мойого обличчя не стримали сли́ни, -
(ru) Синодальный перевод ·
Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицом моим. -
(en) King James Bible ·
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. -
(en) New International Version ·
They detest me and keep their distance;
they do not hesitate to spit in my face. -
(en) English Standard Version ·
They abhor me; they keep aloof from me;
they do not hesitate to spit at the sight of me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся. -
(en) New King James Version ·
They abhor me, they keep far from me;
They do not hesitate to spit in my face. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они презирают меня и держатся в стороне, не раздумывая, плюют в лицо мне. -
(en) New American Standard Bible ·
“They abhor me and stand aloof from me,
And they do not refrain from spitting at my face. -
(en) Darby Bible Translation ·
They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face. -
(en) New Living Translation ·
They despise me and won’t come near me,
except to spit in my face.