Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 30) | (Йова 32) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Я поклав завіт моїм очам, — і не подумаю про дівицю.
  • Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
  • А яку частку Бог визначив згори, і який спадок Всесильного з висот?
  • Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
  • Хіба згуба не для неправедного, а відчуження не для тих, які чинять беззаконня?
  • Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
  • Хіба Він сам не побачить мою дорогу і не порахує всі мої кроки?
  • Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
  • Якщо ж я ходив з тими, які висміюють, якщо ж і моя нога поспішала на обман,
  • Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, —
  • нехай вже стану я на справедливу вагу, а Господь знає мою невинність.
  • пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
  • Якщо моя нога ухилилася з дороги, якщо ж і моє серце пішло за оком, якщо ж і моїми руками я доторкнувся до дарів,
  • Если стопы мои уклонялись от пути и сердце моё следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
  • то нехай сію я, а інші хай їдять, і нехай виявлюся без кореня на землі.
  • то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
  • Якщо моє серце пішло за жінкою іншого чоловіка, якщо я і таємно очікував біля її дверей,
  • Если сердце моё прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, —
  • то нехай і моя жінка вгодить іншому, а мої діти хай зазнають приниження.
  • пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
  • Бо опоганити заміжню жінку — це гнів люті, який не зупинити.
  • потому что это — преступление, это — беззаконие, подлежащее суду;
  • Адже це — вогонь, що горить з усіх боків, куди тільки нападав, до кореня знищував.
  • это — огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы всё добро моё.
  • Якщо ж і знехтував я судом мого слуги чи служниці, коли вони в мене судилися,
  • Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
  • то що я зроблю, коли Господь мені вчинить допит? Якщо ж відвідає, то яку відповідь дам?
  • то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
  • Чи не так, як і я постав у лоні, постали і вони? Ми ж постали в тому ж лоні.
  • Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
  • А немічні задовольнили потребу, яку лиш мали, я ж не відкинув око вдови.
  • Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
  • Якщо ж я сам їв кусень мого хліба, а сироті не подав, —
  • Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
  • хоча я від моєї молодості годував сироту, як батько, і наставляв від лона моєї матері, —
  • Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
  • якщо ж я не зглянувся на нагого, який гинув, і не одягнув,
  • Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, —
  • і слабкі мене не поблагословили, а їхні плечі не грілися з постригу моїх ягнят,
  • не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
  • якщо я підняв проти сироти руку в надії, бо в мене була велика допомога,
  • Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
  • то нехай же відпаде моє плече від ключиці, а моя рука нехай відламається від ліктя.
  • то пусть плечо моё отпадёт от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
  • Адже мене охопив Господній страх, і його тягаря я не перенесу.
  • ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
  • Якщо я поклав золото, як мою силу, якщо ж і на дорогоцінний камінь я поклав надію,
  • Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: «ты — надежда моя»?
  • якщо ж я зрадів, коли моє багатство стало великим, якщо ж і на нечисленне я поклав свою руку,
  • Радовался ли я, что богатство моё было велико, и что рука моя приобрела много?
  • чи не побачу сонце, що сходить, що заходить, а місяць, що маліє? Адже це не від них.
  • Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
  • І якщо потай обманене було моє серце, якщо ж і поцілував я мою руку, приклавши до моїх уст,
  • прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
  • то це вже мені нехай вважається за найбільше беззаконня, бо я вчинив обман перед Всевишнім Господом.
  • Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрёкся бы тогда от Бога Всевышнего.
  • Якщо ж я і зрадів падінням моїх ворогів, і моє серце сказало: Добре! —
  • Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
  • то нехай же тоді моє вухо почує моє прокляття, і нехай перешіптується народ, коли мені чинять зло.
  • Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
  • Якщо ж часто мої служниці казали: Хто дав би нам насититися його тілом? Хоч я був дуже добрий.
  • Не говорили ли люди шатра моего: «о, если бы мы от мяс его не насытились»?
  • Чужинець не мешкав назовні, а мої двері були відкриті для кожного, хто приходив.
  • Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
  • Якщо ж, грішачи, я несвідомо скрив мій гріх,
  • Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
  • бо не посоромився великої юрби, щоб перед ними признатися? Хіба ж дозволив я слабому вийти з моїх дверей з порожнім подолом?
  • то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
  • О, хто б мені дав того, хто вислухав би мене! Якщо я не побоявся Господньої руки, а письмо, яке я мав проти когось,
  • О, если бы кто выслушал меня! Вот моё желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
  • читав, поклавши, як вінець на плечі,
  • Я носил бы её на плечах моих и возлагал бы её, как венец;
  • і якщо його не віддав я, подерши, і нічого не взявши від боржника,
  • объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
  • якщо проти мене коли-небудь земля застогнала, якщо і її борозни разом заплакали,
  • Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды её;
  • якщо ж я з’їв її силу сам безплатно, якщо ж я засмутив, забравши душу власника землі,
  • если я ел плоды её без платы и отягощал жизнь земледельцев,
  • то замість пшениці нехай мені вийде будяк, а замість ячменю — бур’ян! І Йов зупинився у своїй мові.
  • то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.

  • ← (Йова 30) | (Йова 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025