Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 30) | (Йова 32) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Я поклав завіт моїм очам, — і не подумаю про дівицю.
  • Я заключил договор с моими глазами, чтобы они не глядели жадно на женщин.
  • А яку частку Бог визначив згори, і який спадок Всесильного з висот?
  • Что Всемогущий Господь людям даёт? Как Он платит из своего небесного дома?
  • Хіба згуба не для неправедного, а відчуження не для тих, які чинять беззаконня?
  • Разве беды и несчастья не для злобных, и разве гибель не для тех, кто несёт ложь?
  • Хіба Він сам не побачить мою дорогу і не порахує всі мої кроки?
  • Разве пути мои не видны Богу, разве шаги мои Он не считает?
  • Якщо ж я ходив з тими, які висміюють, якщо ж і моя нога поспішала на обман,
  • Если я жил во лжи и вели меня ноги к обману,
  • нехай вже стану я на справедливу вагу, а Господь знає мою невинність.
  • пусть тогда взвесит меня Господь на верных весах и убедится в том, что я не виновен.
  • Якщо моя нога ухилилася з дороги, якщо ж і моє серце пішло за оком, якщо ж і моїми руками я доторкнувся до дарів,
  • Если свернул я с правильного пути, если мои глаза повернули сердце ко злу или руки мои от греха нечисты, —
  • то нехай сію я, а інші хай їдять, і нехай виявлюся без кореня на землі.
  • пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы.
  • Якщо моє серце пішло за жінкою іншого чоловіка, якщо я і таємно очікував біля її дверей,
  • Если женщиной соблазнилось сердце моё, если прятался я ради греха у двери моего соседа,
  • то нехай і моя жінка вгодить іншому, а мої діти хай зазнають приниження.
  • пускай тогда моя жена зерно другому мелет и пусть другие будут ночью с ней,
  • Бо опоганити заміжню жінку — це гнів люті, який не зупинити.
  • поскольку это было бы постыдно, и был бы грех подсуден мой.
  • Адже це — вогонь, що горить з усіх боків, куди тільки нападав, до кореня знищував.
  • Это огонь, сжигающий до основанья, способный уничтожить всё моё добро.
  • Якщо ж і знехтував я судом мого слуги чи служниці, коли вони в мене судилися,
  • Если я отказывался быть справедливым к слугам, когда имели они что-то против меня,
  • то що я зроблю, коли Господь мені вчинить допит? Якщо ж відвідає, то яку відповідь дам?
  • что стану делать я, представ пред Богом, что буду отвечать, когда Он спросит объясненья?
  • Чи не так, як і я постав у лоні, постали і вони? Ми ж постали в тому ж лоні.
  • Разве не Он меня создал во чреве, равно как и всех моих слуг? Всем нам внутри матерей Он форму дал.
  • А немічні задовольнили потребу, яку лиш мали, я ж не відкинув око вдови.
  • Я никогда не отказывал в помощи бедным, не заставлял томиться вдовьи глаза.
  • Якщо ж я сам їв кусень мого хліба, а сироті не подав, —
  • Я никогда не держал хлеб лишь для себя — хлебом моим я делился всегда с сиротою.
  • хоча я від моєї молодості годував сироту, як батько, і наставляв від лона моєї матері, —
  • Всю мою жизнь был я отцом тем, у кого отцов не осталось. Вдов опекаю я всю жизнь.
  • якщо ж я не зглянувся на нагого, який гинув, і не одягнув,
  • Когда я видел, как страдают люди, лишённые одежды и покрова,
  • і слабкі мене не поблагословили, а їхні плечі не грілися з постригу моїх ягнят,
  • я одевал их, шерсть моих овец обогревала их, и всей душой они меня благословляли.
  • якщо я підняв проти сироти руку в надії, бо в мене була велика допомога,
  • Я руку никогда на сироту не поднимал, когда встречал его, о помощи молящего, возле моих ворот.
  • то нехай же відпаде моє плече від ключиці, а моя рука нехай відламається від ліктя.
  • Если я так поступил, пусть отпадёт от плеча рука моя и отвалится пусть от локтя.
  • Адже мене охопив Господній страх, і його тягаря я не перенесу.
  • Но подобного я не содеял, потому что страшусь наказанья от Бога и благоговею пред величием Его.
  • Якщо я поклав золото, як мою силу, якщо ж і на дорогоцінний камінь я поклав надію,
  • Никогда я не доверял моему богатству, никогда не сказал золоту: "Ты защита моя и надежда".
  • якщо ж я зрадів, коли моє багатство стало великим, якщо ж і на нечисленне я поклав свою руку,
  • Я богатством своим никогда не гордился, много я заработал, но не этим был счастлив.
  • чи не побачу сонце, що сходить, що заходить, а місяць, що маліє? Адже це не від них.
  • Ни сиянию солнца, ни ясной луне никогда я не поклонялся.
  • І якщо потай обманене було моє серце, якщо ж і поцілував я мою руку, приклавши до моїх уст,
  • Никогда глуп настолько я не был, чтобы им поклоняться.
  • то це вже мені нехай вважається за найбільше беззаконня, бо я вчинив обман перед Всевишнім Господом.
  • Это грех наказуемый, я был бы неверен Всемогущему Богу, если бы поклонялся.
  • Якщо ж я і зрадів падінням моїх ворогів, і моє серце сказало: Добре! —
  • Не радовался никогда я гибели врагов и не торжествовал, когда к врагам несчастья приходили.
  • то нехай же тоді моє вухо почує моє прокляття, і нехай перешіптується народ, коли мені чинять зло.
  • Греха проклятия врагов, иль пожеланья смерти, мой рот не знает.
  • Якщо ж часто мої служниці казали: Хто дав би нам насититися його тілом? Хоч я був дуже добрий.
  • Всем людям моего шатра известно, что странников всегда кормил я.
  • Чужинець не мешкав назовні, а мої двері були відкриті для кожного, хто приходив.
  • И место спать я в доме им давал, чтоб ночь на улице не заставала их.
  • Якщо ж, грішачи, я несвідомо скрив мій гріх,
  • Пытаются другие скрыть свои грехи, но я вины своей не прятал.
  • бо не посоромився великої юрби, щоб перед ними признатися? Хіба ж дозволив я слабому вийти з моїх дверей з порожнім подолом?
  • Я не боялся никогда, что люди скажут, из страха перед этим не молчал, не уходил за дверь и не боялся, что люди меня могут ненавидеть.
  • О, хто б мені дав того, хто вислухав би мене! Якщо я не побоявся Господньої руки, а письмо, яке я мав проти когось,
  • Хочу, чтоб кто-нибудь меня услышал. Позволь мне объяснить себя. Хочу, чтоб Всемогущий Бог ответил, чтоб написал Он, в чём же я не прав.
  • читав, поклавши, як вінець на плечі,
  • Тогда носил бы этот знак я на плечах, на голову надел бы, как корону.
  • і якщо його не віддав я, подерши, і нічого не взявши від боржника,
  • Тогда я смог бы объяснить мои поступки, я к Богу смог бы, словно князь, прийти с воздетой гордо головою.
  • якщо проти мене коли-небудь земля застогнала, якщо і її борозни разом заплакали,
  • Я мою землю у другого не украл — никто меня в том обвинить не может.
  • якщо ж я з’їв її силу сам безплатно, якщо ж я засмутив, забравши душу власника землі,
  • За всё, полученное от земли, я земледельцам заплатил, я не пытался землю отобрать у тех, кто ей владеет.
  • то замість пшениці нехай мені вийде будяк, а замість ячменю — бур’ян! І Йов зупинився у своїй мові.
  • И если я когда-нибудь так сделал, пусть сорною травою вместо хлеба и ячменя моя покроется земля". На этом кончились слова Иова.

  • ← (Йова 30) | (Йова 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025