Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Замовкли і його троє друзів, щоби більше не заперечувати Йову, бо Йов був праведний перед ними.
Elihu in Anger Rebukes Job
Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Обурившись, Еліус, син Варахіїла, вузієць з роду Рам, з Авсітідійської країни, сильно розлютився на Йова, тому що він проголосив себе праведним перед Господом.
But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.
Тож він дуже розлютився проти трьох друзів, бо вони не змогли відповісти Йову, а мали його за безбожного.
And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Та Еліус стримався дати відповідь Йову, тому що вони були старші за нього віком.
Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
Коли ж Еліус побачив, що в устах трьох мужів немає відповіді, то його гнів запалав.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.
І, підхопивши, Еліус, син Варахіїла, вузієць, сказав: Я є наймолодший за віком, а ви є старші. Тому я замовчав, боячись сповістити вам своє знання.
So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,
“I am young in years and you are old;
Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
“I am young in years and you are old;
Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості.
“I thought age should speak,
And increased years should teach wisdom.
And increased years should teach wisdom.
Але в смертних людях є дух, і дихання Вседержителя навчає.
“But it is a spirit in man,
And the breath of the Almighty gives them understanding.
And the breath of the Almighty gives them understanding.
Не багатолітні є мудрими, і не старці знають суд.
“The abundant in years may not be wise,
Nor may elders understand justice.
Nor may elders understand justice.
Тому я сказав: Послухайте мене, і я сповіщу вам те, що знаю.
“So I say, ‘Listen to me,
I too will tell what I think.’
I too will tell what I think.’
Прислухайтеся до моїх слів, бо вам, які слухаєте, говоритиму, доки не дослідите слів,
“Behold, I waited for your words,
I listened to your reasonings,
While you pondered what to say.
I listened to your reasonings,
While you pondered what to say.
і так, як ви, я зрозумію! І ось, не було у вас того, хто оскаржував Йова, хто відповідав на його слова.
“I even paid close attention to you;
Indeed, there was no one who refuted Job,
Not one of you who answered his words.
Indeed, there was no one who refuted Job,
Not one of you who answered his words.
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу.
“Do not say,
‘We have found wisdom;
God will rout him, not man.’
‘We have found wisdom;
God will rout him, not man.’
Чоловікові ж наказали ви сказати ці слова!
“For he has not arranged his words against me,
Nor will I reply to him with your arguments.
Nor will I reply to him with your arguments.
Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
“They are dismayed, they no longer answer;
Words have failed them.
Words have failed them.
Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли.
“Shall I wait, because they do not speak,
Because they stop and no longer answer?
Because they stop and no longer answer?
Знову говоритиму, бо я є сповнений слів, адже мене вбиває дух нутра.
“For I am full of words;
The spirit within me constrains me.
The spirit within me constrains me.
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх.
“Behold, my belly is like unvented wine,
Like new wineskins it is about to burst.
Like new wineskins it is about to burst.
Я заговорю, відкривши уста, щоб спочити.
“Let me speak that I may get relief;
Let me open my lips and answer.
Let me open my lips and answer.
Адже я не соромитимуся людини, але й не боятимуся смертної людини.
“Let me now be partial to no one,
Nor flatter any man.
Nor flatter any man.