Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 31) | (Йова 33) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Замовкли і його троє друзів, щоби більше не заперечувати Йову, бо Йов був праведний перед ними.
  • Elihu Contradicts Job’s Friends

    So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Обурившись, Еліус, син Варахіїла, вузієць з роду Рам, з Авсітідійської країни, сильно розлютився на Йова, тому що він проголосив себе праведним перед Господом.
  • Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was aroused against Job; his wrath was aroused because he justified himself rather than God.
  • Тож він дуже розлютився проти трьох друзів, бо вони не змогли відповісти Йову, а мали його за безбожного.
  • Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Та Еліус стримався дати відповідь Йову, тому що вони були старші за нього віком.
  • Now because they were years older than he, Elihu had waited [a]to speak to Job.
  • Коли ж Еліус побачив, що в устах трьох мужів немає відповіді, то його гнів запалав.
  • When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.
  • І, підхопивши, Еліус, син Варахіїла, вузієць, сказав: Я є наймолодший за віком, а ви є старші. Тому я замовчав, боячись сповістити вам своє знання.
  • So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said:
    “I am young in years, and you are very old;
    Therefore I was afraid,
    And dared not declare my opinion to you.
  • Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості.
  • I said, [b]‘Age should speak,
    And multitude of years should teach wisdom.’
  • Але в смертних людях є дух, і дихання Вседержителя навчає.
  • But there is a spirit in man,
    And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Не багатолітні є мудрими, і не старці знають суд.
  • Great[c] men are not always wise,
    Nor do the aged always understand justice.
  • Тому я сказав: Послухайте мене, і я сповіщу вам те, що знаю.
  • “Therefore I say, ‘Listen to me,
    I also will declare my opinion.’
  • Прислухайтеся до моїх слів, бо вам, які слухаєте, говоритиму, доки не дослідите слів,
  • Indeed I waited for your words,
    I listened to your reasonings, while you searched out what to say.
  • і так, як ви, я зрозумію! І ось, не було у вас того, хто оскаржував Йова, хто відповідав на його слова.
  • I paid close attention to you;
    And surely not one of you convinced Job,
    Or answered his words —
  • Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу.
  • Lest you say,
    ‘We have found wisdom’;
    God will vanquish him, not man.
  • Чоловікові ж наказали ви сказати ці слова!
  • Now he has not [d]directed his words against me;
    So I will not answer him with your words.
  • Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
  • “They are dismayed and answer no more;
    Words escape them.
  • Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли.
  • And I have waited, because they did not speak,
    Because they stood still and answered no more.
  • А Еліус, продовжуючи, сказав:
  • I also will answer my part,
    I too will declare my opinion.
  • Знову говоритиму, бо я є сповнений слів, адже мене вбиває дух нутра.
  • For I am full of words;
    The spirit within me compels me.
  • А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх.
  • Indeed my [e]belly is like wine that has no [f]vent;
    It is ready to burst like new wineskins.
  • Я заговорю, відкривши уста, щоб спочити.
  • I will speak, that I may find relief;
    I must open my lips and answer.
  • Адже я не соромитимуся людини, але й не боятимуся смертної людини.
  • Let me not, I pray, show partiality to anyone;
    Nor let me flatter any man.
  • Бо не вмію зважати на поважні обличчя. Якщо ж ні, то мене поїсть міль.
  • For I do not know how to flatter,
    Else my Maker would soon take me away.

  • ← (Йова 31) | (Йова 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025