Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Послухайте мене, мудрі! Послухайте досвідчені.
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Адже вухо досліджує слова, а горло куштує їжу.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Суд чинимо собі самим, знаємо в собі те, що добре.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Бо сказав Йов: Я є праведний, Господь відняв мені суд,
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
учинив неправду моєму судові, моя стріла — болісна, без вини.
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Хто такий чоловік, як Йов, який п’є погорду, наче воду,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
котрий не згрішив і не був безбожним, він не пристав до дороги тих, хто чинить беззаконня, щоб піти з беззаконними?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Не говори, промовляючи: Не буде відвідин чоловіка! А відвідини йому від Господа.
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Тому, розумні серцем, послухайте мене: Хай не буде мені перед Господом бути безбожним і перед Вседержителем бентежити праведного.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Але нехай віддасть чоловікові, як і чинить кожний з них, і на стежці чоловіка знайде його.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Думаєш, що Господь невідповідне чинить? Чи Вседержитель змішає суд? —
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Той, Хто створив землю! Хто ж є, Той, Котрий творить піднебесну і все, що там існує?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Якщо б Він бажав прийняти, і дух в Собі затримати,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
то помре кожне тіло разом, і кожна смертна людина в землю відійде, з якої і утворена.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
Якщо ж не сприймаєш, послухай це, прислухайся до голосу слів.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Глянь ти на Того, Хто ненавидить беззаконня і нищить лукавих, що є Вічний праведний.
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні!
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Хто не застидався присутності шляхетного, і не вміє честь віддати мужам, пошанувати їхнє обличчя.
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Марним же їм станеться кричати і благати мужа, бо вчинили проти закону, відвертаючи слабких.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Адже Він — оглядач людських діл, не залишилося непоміченим Ним нічого з того, що вони чинять,
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
і не буде місця сховатися тим, хто чинить беззаконня.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Бо Він більше не покладе на чоловіка. Господь усіх бачить,
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Він виявляє їхні діла і поверне ніч, тож вони впокоряться.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Він погасив безбожних, — вони явні перед Ним,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
бо відвернулися від Божого Закону, заповідей Його не пізнали,
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
щоб принести до Нього крик бідних, а крик бідних буде почутий.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
І Він тишу подасть, і хто засудить? І сховає обличчя, і хто побачить Його? І проти народів, і проти людини разом,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
царем наставляючи дволичну людину через незадоволення народу.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Адже є такий, хто до Сильного говорить: Забрав я, не візьму в заставу!
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Без себе побачу, Ти покажи мені. Якщо неправедність я вчинив, то не продовжуватиму.
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Чи не від тебе Він домагатиметься її? Оскільки відкинеш, бо ти обиратимеш, а не я. І що дізнався, ти говори.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Тому розумні серцем скажуть це, бо чоловік мудрий почув моє слово.
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Йов же не в розумі сказав, слова ж його не від знання.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Але ж навчися, Йове, не давай ще відповіді, наче нерозумні,
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!