Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Послухайте мене, мудрі! Послухайте досвідчені.
“Hear my words, you wise men;
Give ear to me, you who have knowledge.
Give ear to me, you who have knowledge.
Адже вухо досліджує слова, а горло куштує їжу.
For the ear tests words
As the palate tastes food.
As the palate tastes food.
Суд чинимо собі самим, знаємо в собі те, що добре.
Let us choose justice for ourselves;
Let us know among ourselves what is good.
Let us know among ourselves what is good.
Бо сказав Йов: Я є праведний, Господь відняв мені суд,
“For Job has said, ‘I am righteous,
But God has taken away my justice;
But God has taken away my justice;
учинив неправду моєму судові, моя стріла — болісна, без вини.
Хто такий чоловік, як Йов, який п’є погорду, наче воду,
котрий не згрішив і не був безбожним, він не пристав до дороги тих, хто чинить беззаконня, щоб піти з беззаконними?
Who goes in company with the workers of iniquity,
And walks with wicked men?
And walks with wicked men?
Не говори, промовляючи: Не буде відвідин чоловіка! А відвідини йому від Господа.
For he has said, ‘It profits a man nothing
That he should delight in God.’
That he should delight in God.’
Тому, розумні серцем, послухайте мене: Хай не буде мені перед Господом бути безбожним і перед Вседержителем бентежити праведного.
Але нехай віддасть чоловікові, як і чинить кожний з них, і на стежці чоловіка знайде його.
For He repays man according to his work,
And makes man to find a reward according to his way.
And makes man to find a reward according to his way.
Думаєш, що Господь невідповідне чинить? Чи Вседержитель змішає суд? —
Surely God will never do wickedly,
Nor will the Almighty pervert justice.
Nor will the Almighty pervert justice.
Той, Хто створив землю! Хто ж є, Той, Котрий творить піднебесну і все, що там існує?
Who gave Him charge over the earth?
Or who appointed Him over the whole world?
Or who appointed Him over the whole world?
Якщо б Він бажав прийняти, і дух в Собі затримати,
If He should set His heart on it,
If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
то помре кожне тіло разом, і кожна смертна людина в землю відійде, з якої і утворена.
All flesh would perish together,
And man would return to dust.
And man would return to dust.
Якщо ж не сприймаєш, послухай це, прислухайся до голосу слів.
“If you have understanding, hear this;
Listen to the sound of my words:
Listen to the sound of my words:
Глянь ти на Того, Хто ненавидить беззаконня і нищить лукавих, що є Вічний праведний.
Should one who hates justice govern?
Will you condemn Him who is most just?
Will you condemn Him who is most just?
Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні!
Is it fitting to say to a king, ‘You are worthless,’
And to nobles, ‘You are wicked’?
And to nobles, ‘You are wicked’?
Хто не застидався присутності шляхетного, і не вміє честь віддати мужам, пошанувати їхнє обличчя.
Yet He is not partial to princes,
Nor does He regard the rich more than the poor;
For they are all the work of His hands.
Nor does He regard the rich more than the poor;
For they are all the work of His hands.
Марним же їм станеться кричати і благати мужа, бо вчинили проти закону, відвертаючи слабких.
In a moment they die, in the middle of the night;
The people are shaken and pass away;
The mighty are taken away without a hand.
The people are shaken and pass away;
The mighty are taken away without a hand.
Адже Він — оглядач людських діл, не залишилося непоміченим Ним нічого з того, що вони чинять,
“For His eyes are on the ways of man,
And He sees all his steps.
And He sees all his steps.
і не буде місця сховатися тим, хто чинить беззаконня.
There is no darkness nor shadow of death
Where the workers of iniquity may hide themselves.
Where the workers of iniquity may hide themselves.
Бо Він більше не покладе на чоловіка. Господь усіх бачить,
For He need not further consider a man,
That he should go before God in judgment.
That he should go before God in judgment.
осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
He breaks in pieces mighty men without inquiry,
And sets others in their place.
And sets others in their place.
Він виявляє їхні діла і поверне ніч, тож вони впокоряться.
Therefore He knows their works;
He overthrows them in the night,
And they are crushed.
He overthrows them in the night,
And they are crushed.
Він погасив безбожних, — вони явні перед Ним,
He strikes them as wicked men
In the open sight of others,
In the open sight of others,
бо відвернулися від Божого Закону, заповідей Його не пізнали,
Because they turned back from Him,
And would not consider any of His ways,
And would not consider any of His ways,
щоб принести до Нього крик бідних, а крик бідних буде почутий.
So that they caused the cry of the poor to come to Him;
For He hears the cry of the afflicted.
For He hears the cry of the afflicted.
І Він тишу подасть, і хто засудить? І сховає обличчя, і хто побачить Його? І проти народів, і проти людини разом,
When He gives quietness, who then can make trouble?
And when He hides His face, who then can see Him,
Whether it is against a nation or a man alone? —
And when He hides His face, who then can see Him,
Whether it is against a nation or a man alone? —
царем наставляючи дволичну людину через незадоволення народу.
That the hypocrite should not reign,
Lest the people be ensnared.
Lest the people be ensnared.
Адже є такий, хто до Сильного говорить: Забрав я, не візьму в заставу!
“For has anyone said to God,
‘I have borne chastening;
I will offend no more;
‘I have borne chastening;
I will offend no more;
Без себе побачу, Ти покажи мені. Якщо неправедність я вчинив, то не продовжуватиму.
Teach me what I do not see;
If I have done iniquity, I will do no more’?
If I have done iniquity, I will do no more’?
Чи не від тебе Він домагатиметься її? Оскільки відкинеш, бо ти обиратимеш, а не я. І що дізнався, ти говори.
Should He repay it according to your terms,
Just because you disavow it?
You must choose, and not I;
Therefore speak what you know.
Just because you disavow it?
You must choose, and not I;
Therefore speak what you know.
Тому розумні серцем скажуть це, бо чоловік мудрий почув моє слово.
“Men of understanding say to me,
Wise men who listen to me:
Wise men who listen to me:
Йов же не в розумі сказав, слова ж його не від знання.
‘Job speaks without knowledge,
His words are without wisdom.’
His words are without wisdom.’
Але ж навчися, Йове, не давай ще відповіді, наче нерозумні,
Oh, that Job were tried to the utmost,
Because his answers are like those of wicked men!
Because his answers are like those of wicked men!