Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Продовжуючи далі, Еліус сказав:
Elihu Shows God's Justice and Power
And Elihu proceeded and said,
And Elihu proceeded and said,
Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
У праведних не забракне суду,
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.