Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І від цього затріпотіло моє серце і зіскочило зі свого місця.
  • “At this my heart pounds
    and leaps from its place.
  • Почуй вістку в гніві Господнього обурення, — повчання вийде з Його уст!
  • Listen! Listen to the roar of his voice,
    to the rumbling that comes from his mouth.
  • Під усім небом Його панування, і Його світло — до країв землі.
  • He unleashes his lightning beneath the whole heaven
    and sends it to the ends of the earth.
  • За Ним гучно лунає голос, загримить голосом своєї зверхності, і ніхто не змінить їх, бо почує Його голос.
  • After that comes the sound of his roar;
    he thunders with his majestic voice.
    When his voice resounds,
    he holds nothing back.
  • Загримить Сильний своїм дивовижним голосом. Адже Він звершив великі речі, які ми не бачили,
  • God’s voice thunders in marvelous ways;
    he does great things beyond our understanding.
  • наказуючи снігові: Будь на землі! — і сильна злива Його влади!
  • He says to the snow, ‘Fall on the earth,’
    and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
  • На руці кожної людини Він ставить печать, щоб кожна людина пізнала свою неміч.
  • So that everyone he has made may know his work,
    he stops all people from their labor.a
  • Звірі ввійшли під накриття, замовкли в лігвищах.
  • The animals take cover;
    they remain in their dens.
  • Зі сховищ виходять смерчі, а зі скель — мороз.
  • The tempest comes out from its chamber,
    the cold from the driving winds.
  • І від дихання Сильного Він дасть мороз, скеровує воду, куди тільки бажає.
  • The breath of God produces ice,
    and the broad waters become frozen.
  • І дорогоцінні речі покриває хмара, Його світло розжене хмару.
  • He loads the clouds with moisture;
    he scatters his lightning through them.
  • І Він довколишні хмари розжене велінням на їхні діла. Усе, що тільки їм заповість, це Ним покладене на землі,
  • At his direction they swirl around
    over the face of the whole earth
    to do whatever he commands them.
  • чи на настанови, чи на Його землю, чи знайде Його на милосердя.
  • He brings the clouds to punish people,
    or to water his earth and show his love.
  • Послухай це, Йове! Стань, сприйми Господню силу.
  • “Listen to this, Job;
    stop and consider God’s wonders.
  • Знаємо, що Бог визначив Свої діла, зробивши світло з темряви.
  • Do you know how God controls the clouds
    and makes his lightning flash?
  • Він знає розподіл хмар, а падіння злих — надзвичайні.
  • Do you know how the clouds hang poised,
    those wonders of him who has perfect knowledge?
  • Твій одяг теплий, і на землі панує тиша.
  • You who swelter in your clothes
    when the land lies hushed under the south wind,
  • Чи скріпиш з Ним стародавні основи, — вони міцні, на вигляд як злиток.
  • can you join him in spreading out the skies,
    hard as a mirror of cast bronze?
  • Тому повчи мене, що Йому скажемо! І ми перестанемо багато говорити.
  • “Tell us what we should say to him;
    we cannot draw up our case because of our darkness.
  • Чи при мені є книга, чи став книжник, щоб піднявшись, я привів чоловіка до мовчання?
  • Should he be told that I want to speak?
    Would anyone ask to be swallowed up?
  • А світло невидиме всім, світліє на стародавньому небозводі, наче від нього на хмарах.
  • Now no one can look at the sun,
    bright as it is in the skies
    after the wind has swept them clean.
  • З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя.
  • Out of the north he comes in golden splendor;
    God comes in awesome majesty.
  • І не знаходимо іншого, подібного до Нього могутністю. Він судить праведно, чи не думаєш, що Він слухає?
  • The Almighty is beyond our reach and exalted in power;
    in his justice and great righteousness, he does not oppress.
  • Тому Його боятимуться люди, злякаються Його і мудрі серцем.
  • Therefore, people revere him,
    for does he not have regard for all the wise in heart?b

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025