Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
І від цього затріпотіло моє серце і зіскочило зі свого місця.
“At this my heart pounds
and leaps from its place.
and leaps from its place.
Почуй вістку в гніві Господнього обурення, — повчання вийде з Його уст!
Listen! Listen to the roar of his voice,
to the rumbling that comes from his mouth.
to the rumbling that comes from his mouth.
Під усім небом Його панування, і Його світло — до країв землі.
He unleashes his lightning beneath the whole heaven
and sends it to the ends of the earth.
and sends it to the ends of the earth.
За Ним гучно лунає голос, загримить голосом своєї зверхності, і ніхто не змінить їх, бо почує Його голос.
After that comes the sound of his roar;
he thunders with his majestic voice.
When his voice resounds,
he holds nothing back.
he thunders with his majestic voice.
When his voice resounds,
he holds nothing back.
Загримить Сильний своїм дивовижним голосом. Адже Він звершив великі речі, які ми не бачили,
God’s voice thunders in marvelous ways;
he does great things beyond our understanding.
he does great things beyond our understanding.
наказуючи снігові: Будь на землі! — і сильна злива Його влади!
He says to the snow, ‘Fall on the earth,’
and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
На руці кожної людини Він ставить печать, щоб кожна людина пізнала свою неміч.
Звірі ввійшли під накриття, замовкли в лігвищах.
The animals take cover;
they remain in their dens.
they remain in their dens.
Зі сховищ виходять смерчі, а зі скель — мороз.
The tempest comes out from its chamber,
the cold from the driving winds.
the cold from the driving winds.
І від дихання Сильного Він дасть мороз, скеровує воду, куди тільки бажає.
The breath of God produces ice,
and the broad waters become frozen.
and the broad waters become frozen.
І дорогоцінні речі покриває хмара, Його світло розжене хмару.
He loads the clouds with moisture;
he scatters his lightning through them.
he scatters his lightning through them.
І Він довколишні хмари розжене велінням на їхні діла. Усе, що тільки їм заповість, це Ним покладене на землі,
At his direction they swirl around
over the face of the whole earth
to do whatever he commands them.
over the face of the whole earth
to do whatever he commands them.
чи на настанови, чи на Його землю, чи знайде Його на милосердя.
He brings the clouds to punish people,
or to water his earth and show his love.
or to water his earth and show his love.
Послухай це, Йове! Стань, сприйми Господню силу.
“Listen to this, Job;
stop and consider God’s wonders.
stop and consider God’s wonders.
Знаємо, що Бог визначив Свої діла, зробивши світло з темряви.
Do you know how God controls the clouds
and makes his lightning flash?
and makes his lightning flash?
Він знає розподіл хмар, а падіння злих — надзвичайні.
Do you know how the clouds hang poised,
those wonders of him who has perfect knowledge?
those wonders of him who has perfect knowledge?
Твій одяг теплий, і на землі панує тиша.
You who swelter in your clothes
when the land lies hushed under the south wind,
when the land lies hushed under the south wind,
Чи скріпиш з Ним стародавні основи, — вони міцні, на вигляд як злиток.
can you join him in spreading out the skies,
hard as a mirror of cast bronze?
hard as a mirror of cast bronze?
Тому повчи мене, що Йому скажемо! І ми перестанемо багато говорити.
“Tell us what we should say to him;
we cannot draw up our case because of our darkness.
we cannot draw up our case because of our darkness.
Чи при мені є книга, чи став книжник, щоб піднявшись, я привів чоловіка до мовчання?
Should he be told that I want to speak?
Would anyone ask to be swallowed up?
Would anyone ask to be swallowed up?
А світло невидиме всім, світліє на стародавньому небозводі, наче від нього на хмарах.
Now no one can look at the sun,
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean.
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean.
З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя.
Out of the north he comes in golden splendor;
God comes in awesome majesty.
God comes in awesome majesty.
І не знаходимо іншого, подібного до Нього могутністю. Він судить праведно, чи не думаєш, що Він слухає?
The Almighty is beyond our reach and exalted in power;
in his justice and great righteousness, he does not oppress.
in his justice and great righteousness, he does not oppress.