Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 38:32
-
Переклад Турконяка
Чи ти відкриєш сузір’я у своєму часі, і чи притягнеш Вечірню зорю за її косу?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи вивести у свій час ранню зорю,
Віз із його дітьми повести? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи повиводив би ти громаду зірниць у свій час, Ас-зірницю із дїтьми її? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ви́ведеш ча́су свого Зодія́ка, чи Во́за з синами його попрова́диш? -
(ru) Синодальный перевод ·
Можешь ли выводить созвездия в своё время и вести Ас с её детьми? -
(en) King James Bible ·
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? -
(ru) Новый русский перевод ·
Можешь ли ты созвездия вывести в срок
и вести Большую Медведицу с ее детенышами? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И можешь ли ты каждое созвездие в час нужный выпустить иль вывести медведицу и медвежат её? -
(en) New American Standard Bible ·
“Can you lead forth a constellation in its season,
And guide the Bear with her satellites? -
(en) Darby Bible Translation ·
Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons? -
(en) New Living Translation ·
Can you direct the constellations through the seasons
or guide the Bear with her cubs across the heavens?