Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Чи ти дізнався про час народження диких скелястих кіз, чи ти спостерігав болі народження в оленів?
Знаешь ли ты время, когда рождают дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
Чи ти підрахував їхні повні місяці до народження, чи ти розв’язав їхні болі?
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Чи ти вигодував їхніх дітей без страху? Чи ти втамуєш їхні болі?
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Відійдуть їхні діти, розмножаться в нащадках, вийдуть, і не повернуться до них.
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Хто ж є той, котрий вільним пустив дикого осла, і хто розв’язав його кайдани?
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Я поклав йому життя в пустелі і його поселення — соляні місця.
которому степь Я назначил домом и солончаки — жилищем?
Висміюючи численний народ міста і не чуючи осуду збирача податків,
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
він оглядає гори — своє пасовисько, і шукає за всякою зеленню.
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
Чи забажає служити тобі одноріг, чи захоче він лягти біля твоїх ясел?
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Чи ти прив’яжеш пасами його ярмо, чи він оратиме тобі борозни на рівнині?
Можешь ли верёвкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Ти ж на нього поклав надію, тому що його сила велика, а чи доручиш йому твої роботи?
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Чи віриш, що він віддасть тобі посів і доставить тобі до його току?
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твоё?
Крило миле в нееласа [1] , якщо зачне асіда [2] і несса [3].
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Бо залишить на землі свої яйця, і на землі зігріває,
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
і вона забула, що нога розкине і польові звірі потопчуть.
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
Жорстоко відноситься вона до своїх дітей, наче вони не її, надаремно трудилася без страху.
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
Бо затримав Бог від неї мудрість, і не вділив їй розуму.
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
У відповідний час він піднесеться на висоту, вона насміхатиметься з коня і його вершника.
а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
Ти дав йому озброєння, а славу зі сміливістю — його грудям?
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
Б’ючи копитом, гарцює на рівнині, виходить на долину в силі.
роет ногою землю и восхищается силою; идёт навстречу оружию;
Над зустрічними стрілами він сміється, і від меча він не відвертатиметься!
он смеётся над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
і в гніві він знищить землю, і не повірить, доки труба не подасть знак.
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
А коли труба дає знак, то він говорить: Добре! — здалека занюхує бій, стаючи дибки з іржанням.
при трубном звуке он издаёт голос: «гу! гу!» и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Чи з твого вміння непорушно зупинився яструб, розпростерши крила, дивлячись на південь?
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Чи на твій наказ орел підноситься вгору, а гриф ночує, сидячи у своєму гнізді,
По твоему ли слову возносится орёл и устрояет на высоте гнездо своё?
на виступі скелі й приховано?
Он живёт на скале и ночует на зубце утёсов и на местах неприступных;
Будучи там, він шукає їжі, його очі спостерігають здалека.
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;