Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Підхопивши, Еліфас, теманієць, каже:
Eliphaz: the Innocent Prosper
And Eliphaz the Temanite answered and said,
And Eliphaz the Temanite answered and said,
Хіба не багато разів говорили до тебе в труднощах? А хто стерпить силу твоїх слів?
If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
Бо якщо ти повчав багатьох і потішав руки слабкого,
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
і піднімав ти словами слабких, і ти подавав сміливість слабким колінам,
Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
а тепер на тебе прийшов біль і доторкнувся до тебе, і ти застановився.
But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Хіба не з безумності є твій страх, твоя надія і невинність твоєї дороги?
Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
Отже, згадай, хто чистий з тих, які загинули, чи коли праведні гинули з коренем?
Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
Так, як я побачив тих, які орють неплідні місця, вони ж, засіваючи їх, пожнуть собі болі.
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
Загинуть від Господнього наказу і від духу Його гніву пропадуть.
By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
Погашено силу лева, голос левиці, хвалькуватість зміїв.
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
Мурашка-лев загинув, тому що не має поживи, левенята ж левів покинули одне одного.
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Якщо було у твоїх словах якесь правдиве слово, то нічого із цього зла не спіткало б тебе. Як не прийме моє вухо від нього надзвичайні речі?
Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
А наче страх і нічний звук, що наганяє страх на людей,
In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --
мене ж зустрів жах і тремтіння, і сильно потряс мої кості.
Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
І дух прийшов до мого обличчя, а моє волосся і тіло жахнулися.
And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --
Я встав, і не впізнав. Я подивився, і не було образу перед моїми очима, але тільки дух, і я чув голос.
It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
Що ж бо? Хіба смертна людина буде чистою перед Господом, чи людина бездоганна через свої діла?
Shall [mortal] man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
Якщо Він не вірить Своїм слугам, і помітив якесь викривлення у своїх ангелів,
Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
то тих, хто живе в будівлях із глини, з якої і ми самі є з тієї глини, Він уразив їх, як мотиля.
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
І від ранку до вечора більше їх немає, тому що вони не можуть собі допомогти, вони загинули.
From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.