Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І Господь Бог у відповідь Йову сказав:
  • The Lord said to Job:
  • Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це?
  • “Will the one who contends with the Almighty correct him?
    Let him who accuses God answer him!”
  • Підхопивши, Йов каже Господу:
  • Then Job answered the Lord:
  • Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста.
  • “I am unworthy — how can I reply to you?
    I put my hand over my mouth.
  • Я раз заговорив, а вдруге не продовжуватиму!
  • I spoke once, but I have no answer —
    twice, but I will say no more.”
  • А далі Господь, підхопивши, сказав Йовові з хмари:
  • Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  • Ні, але підв’яжи, як муж, твої стегна, якщо заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
  • “Brace yourself like a man;
    I will question you,
    and you shall answer me.
  • Не відкидай Мого суду. Чи тобі здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виявився праведним?
  • “Would you discredit my justice?
    Would you condemn me to justify yourself?
  • Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця?
  • Do you have an arm like God’s,
    and can your voice thunder like his?
  • Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.
  • Then adorn yourself with glory and splendor,
    and clothe yourself in honor and majesty.
  • Пошли ангелів з гнівом і впокори кожного зарозумілого,
  • Unleash the fury of your wrath,
    look at all who are proud and bring them low,
  • знищ гордовитого, а безбожного відразу вигуби,
  • look at all who are proud and humble them,
    crush the wicked where they stand.
  • сховай же ззовні в землі разом, а їхні обличчя наповни безчестям!
  • Bury them all in the dust together;
    shroud their faces in the grave.
  • Бо тоді визнаю, що твоя правиця спроможна спасти.
  • Then I myself will admit to you
    that your own right hand can save you.
  • Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів.
  • “Look at Behemoth,
    which I made along with you
    and which feeds on grass like an ox.
  • Ось сила його в стегнах, а міць — у пупку живота.
  • What strength it has in its loins,
    what power in the muscles of its belly!
  • Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене.
  • Its tail sways like a cedar;
    the sinews of its thighs are close-knit.
  • Його ребра — мідні ребра, а його хребет — з литого заліза.
  • Its bones are tubes of bronze,
    its limbs like rods of iron.
  • Це є початок Господнього творіння, воно зроблене, щоби було висміяне Його ангелами.
  • It ranks first among the works of God,
    yet its Maker can approach it with his sword.
  • Пішовши на скелясту гору, зробив радість чотириногим у Тартарі [1].
  • The hills bring it their produce,
    and all the wild animals play nearby.
  • Він спить під усіляким деревом при папірусі, тростині і траві.
  • Under the lotus plants it lies,
    hidden among the reeds in the marsh.
  • Його отінюють великі дерева з гілками і гілки верби.
  • The lotuses conceal it in their shadow;
    the poplars by the stream surround it.
  • Якщо буде повінь, він не відчує, він вірить, що Йордан потече йому в уста.
  • A raging river does not alarm it;
    it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
  • Чи на очах у нього хтось його візьме, як схоплений буде в пастку, чи проколють ніздрю?
  • Can anyone capture it by the eyes,
    or trap it and pierce its nose?

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025