Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • І Господь Бог у відповідь Йову сказав:
  • God’s Power and Wisdom

    Moreover the Lord answered Job, and said:
  • Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це?
  • “Shall the one who contends with the Almighty correct Him?
    He who rebukes God, let him answer it.”
  • Підхопивши, Йов каже Господу:
  • Job’s Response to God

    Then Job answered the Lord and said:
  • Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста.
  • “Behold, I am vile;
    What shall I answer You?
    I lay my hand over my mouth.
  • Я раз заговорив, а вдруге не продовжуватиму!
  • Once I have spoken, but I will not answer;
    Yes, twice, but I will proceed no further.”
  • А далі Господь, підхопивши, сказав Йовові з хмари:
  • God’s Challenge to Job

    Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
  • Ні, але підв’яжи, як муж, твої стегна, якщо заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
  • “Now [a]prepare yourself like a man;
    I will question you, and you shall answer Me:
  • Не відкидай Мого суду. Чи тобі здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виявився праведним?
  • “Would you indeed [b]annul My judgment?
    Would you condemn Me that you may be justified?
  • Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця?
  • Have you an arm like God?
    Or can you thunder with a voice like His?
  • Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.
  • Then adorn yourself with majesty and splendor,
    And array yourself with glory and beauty.
  • Пошли ангелів з гнівом і впокори кожного зарозумілого,
  • Disperse the rage of your wrath;
    Look on everyone who is proud, and humble him.
  • знищ гордовитого, а безбожного відразу вигуби,
  • Look on everyone who is proud, and bring him low;
    Tread down the wicked in their place.
  • сховай же ззовні в землі разом, а їхні обличчя наповни безчестям!
  • Hide them in the dust together,
    Bind their faces in hidden darkness.
  • Бо тоді визнаю, що твоя правиця спроможна спасти.
  • Then I will also confess to you
    That your own right hand can save you.
  • Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів.
  • “Look now at the [c]behemoth, which I made along with you;
    He eats grass like an ox.
  • Ось сила його в стегнах, а міць — у пупку живота.
  • See now, his strength is in his hips,
    And his power is in his stomach muscles.
  • Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене.
  • He moves his tail like a cedar;
    The sinews of his thighs are tightly knit.
  • Його ребра — мідні ребра, а його хребет — з литого заліза.
  • His bones are like beams of bronze,
    His ribs like bars of iron.
  • Це є початок Господнього творіння, воно зроблене, щоби було висміяне Його ангелами.
  • He is the first of the ways of God;
    Only He who made him can bring near His sword.
  • Пішовши на скелясту гору, зробив радість чотириногим у Тартарі [1].
  • Surely the mountains yield food for him,
    And all the beasts of the field play there.
  • Він спить під усіляким деревом при папірусі, тростині і траві.
  • He lies under the lotus trees,
    In a covert of reeds and marsh.
  • Його отінюють великі дерева з гілками і гілки верби.
  • The lotus trees cover him with their shade;
    The willows by the brook surround him.
  • Якщо буде повінь, він не відчує, він вірить, що Йордан потече йому в уста.
  • Indeed the river may rage,
    Yet he is not disturbed;
    He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
  • Чи на очах у нього хтось його візьме, як схоплений буде в пастку, чи проколють ніздрю?
  • Though he takes it in his eyes,
    Or one pierces his nose with a snare.

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025