Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це?
"Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста.
"Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
Я раз заговорив, а вдруге не продовжуватиму!
Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
Ні, але підв’яжи, як муж, твої стегна, якщо заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
"Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
Не відкидай Мого суду. Чи тобі здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виявився праведним?
Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця?
Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
Пошли ангелів з гнівом і впокори кожного зарозумілого,
Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
знищ гордовитого, а безбожного відразу вигуби,
Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
сховай же ззовні в землі разом, а їхні обличчя наповни безчестям!
Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
Бо тоді визнаю, що твоя правиця спроможна спасти.
Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів.
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
Ось сила його в стегнах, а міць — у пупку живота.
Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене.
Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
Його ребра — мідні ребра, а його хребет — з литого заліза.
Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
Це є початок Господнього творіння, воно зроблене, щоби було висміяне Його ангелами.
Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
Пішовши на скелясту гору, зробив радість чотириногим у Тартарі [1].
Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
Він спить під усіляким деревом при папірусі, тростині і траві.
Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
Його отінюють великі дерева з гілками і гілки верби.
Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
Якщо буде повінь, він не відчує, він вірить, що Йордан потече йому в уста.
Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.