Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Хіба ти його не бачив? Хіба ти не здивувався над сказаним про нього?
«Марна була б твоя самовпевненість:
уже самий вигляд його валить на землю.
уже самий вигляд його валить на землю.
Хіба ти не побоявся, беручи до уваги те, що приготовлене Мною? Бо хто є той, котрий Мені протиставляється?
Хіба він не страшний, коли його збудити? Хто може перед ним устоятись?
Чи хтось стане проти Мене і встоїть, хіба не вся піднебесна Моя?
Хто був напав на нього й зоставсь цілим?
Ніхто у цілій піднебесній.
Ніхто у цілій піднебесній.
Не мовчатиму задля нього, і слово сили помилує рівного собі.
Не промовчу й про його члени,
і розповім про його силу незрівнянну.
і розповім про його силу незрівнянну.
Хто відкриє перед його одіяння? А в складку його панцира хто ввійде?
Хто підняв колинебудь перед його одежі?
Хто пройшов крізь його подвійний панцер?
Хто пройшов крізь його подвійний панцер?
Хто відкриє брами його обличчя [1]? Довкруги його зубів — страх.
Хто відчинив ворота його пащі?! Кругом зубів його страх!
Його нутрощі — мідні щити, а його зв’язки, наче камінь смарагд.
Спина його — щитів шереги,
замкнених щільно, мов камінною печаттю.
замкнених щільно, мов камінною печаттю.
Один до одного пристають, і дух не пройде крізь нього.
Один до одного пристає тісно,
так, що між ними повітря не проходить.
так, що між ними повітря не проходить.
Людина тісно пов’язана зі своїм братом, так і вони тримаються разом і не відділяться.
Кожен до кожного щільно прилипає,
вени зрослись докупи нероздільно.
вени зрослись докупи нероздільно.
З його пащі виходять палаючі світильники і викидаються вогняні жаровні.
З пельки у нього вилітають смолоскипи,
вискакують огненні іскри.
вискакують огненні іскри.
З його ніздрів виходить дим печі, що горить вогнем вугілля.
З ніздер у нього дим виходить,
мов з казана, що на вогні парує.
мов з казана, що на вогні парує.
Його душа — тліюче вугілля, а з його уст виходить полум’я.
Своїм подихом він запалив би вугілля,
з пащі у нього полум'я виходить!
з пащі у нього полум'я виходить!
У його шиї замешкує сила, і знищення біжить перед ним.
У його шиї сидить сила,
поперед нього жах стрибає.
поперед нього жах стрибає.
М’язи його тіла зліпилися. Коли поливати його, він не порушиться.
М'язи на його тілі грубі;
як натиснути на них, — не подаються.
як натиснути на них, — не подаються.
Серце його міцне, наче камінь, воно стало, наче непорушне ковадло.
Серце його тверде, мов камінь,
тверде, мов спід у жорнах!
тверде, мов спід у жорнах!
Коли він повертається, це страх чотириногим звірам, які скачуть по землі.
Як він устане, на хвилі страх надходить;
морські буруни геть утікають.
морські буруни геть утікають.
Якщо його зустрінуть списи, — нічого не зроблять піднятий спис і панцир.
Меч ударить його й одскочить,
також і копіє, спис та стріла.
також і копіє, спис та стріла.
Адже він вважає залізо за полову, а мідь — за гниле дерево.
Залізо йому — солома,
мідь — дерево трухляве.
мідь — дерево трухляве.
Йому не завдасть шкоди мідний лук, а того, хто кидає каміння, він вважає за траву.
Вистріл з лука не спонукає його до втечі,
каміння з пращі — то йому полова.
каміння з пращі — то йому полова.
Тростиною вважаються молоти, і він висміює махання вогнем.
Ціп йому, мов стеблина,
а свисне спис, то він собі сміється!
а свисне спис, то він собі сміється!
Його лежанка — гострі цвяхи, а все золото моря під ним, наче глина без міри.
Під ним — черепки гострі;
неначе борона, проходить по болоті.
неначе борона, проходить по болоті.
Приводить до кипіння безодню, наче мідь, він море вважає за посудину з маззю,
Під ним, мов у казані, кипить безодня,
йому море, мов горщик на пахощі.
йому море, мов горщик на пахощі.
а тартар безодні — за полоненого. Він вважає безодню за прохід.
По собі він лишає світлу стежку;
глибінь стає, мов голова сива.
глибінь стає, мов голова сива.
На землі немає нікого, подібного до нього, створеного, щоб ним гралися Мої ангели.
Рівні він на землі не має,
він створений безстрашним.
він створений безстрашним.