Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
Eliphaz Continues
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
They meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.