Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 4) | (Йова 6) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
  • Eliphaz Continues

    Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
  • Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
  • For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
  • Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
  • I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
  • Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
  • His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
  • Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
  • Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
  • Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
  • For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
  • Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
  • For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
  • Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
  • But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
  • Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
  • Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
  • до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
  • Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
  • Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
  • Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
  • Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
  • He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
  • Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
  • He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
  • Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
  • They meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night.
  • Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
  • And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
  • Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
  • So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
  • Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
  • Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
  • Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
  • For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
  • Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
  • He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
  • У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
  • In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
  • Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
  • Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
  • З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
  • At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
  • Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
  • For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
  • Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
  • And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
  • Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
  • And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
  • Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
  • Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
  • Ось це таким чином ми дослідили, це є те, що ми почули. Ти ж сам пізнай, чи ти чогось не вчинив.
  • Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

  • ← (Йова 4) | (Йова 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025