Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 4) | (Йова 6) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
  • Eliphaz Continues

    Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
  • Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
  • For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
  • Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
  • I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
  • Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
  • His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
  • Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
  • Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
  • Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
  • Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
  • Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
  • Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
  • Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
  • I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
  • Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
  • Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
  • до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
  • Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
  • Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
  • To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
  • Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
  • He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
  • Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
  • He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
  • Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
  • They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
  • Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
  • But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
  • Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
  • So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
  • Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
  • Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
  • Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
  • For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
  • Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
  • He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
  • У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
  • In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
  • Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
  • Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
  • At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
  • Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
  • For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
  • Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
  • And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
  • Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
  • Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
  • Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
  • Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
  • Ось це таким чином ми дослідили, це є те, що ми почули. Ти ж сам пізнай, чи ти чогось не вчинив.
  • Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

  • ← (Йова 4) | (Йова 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025