Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
Eliphaz Continues
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.