Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
Surely resentment destroys the fool,
and jealousy kills the simple.
and jealousy kills the simple.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
I have seen that fools may be successful for the moment,
but then comes sudden disaster.
but then comes sudden disaster.
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
Their children are abandoned far from help;
they are crushed in court with no one to defend them.
they are crushed in court with no one to defend them.
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
But evil does not spring from the soil,
and trouble does not sprout from the earth.
and trouble does not sprout from the earth.
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
People are born for trouble
as readily as sparks fly up from a fire.
as readily as sparks fly up from a fire.
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
“If I were you, I would go to God
and present my case to him.
and present my case to him.
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
He performs countless miracles.
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
He gives rain for the earth
and water for the fields.
and water for the fields.
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
He gives prosperity to the poor
and protects those who suffer.
and protects those who suffer.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
He frustrates the plans of schemers
so the work of their hands will not succeed.
so the work of their hands will not succeed.
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
He traps the wise in their own cleverness
so their cunning schemes are thwarted.
so their cunning schemes are thwarted.
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
They find it is dark in the daytime,
and they grope at noon as if it were night.
and they grope at noon as if it were night.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
He rescues the poor from the cutting words of the strong,
and rescues them from the clutches of the powerful.
and rescues them from the clutches of the powerful.
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
And so at last the poor have hope,
and the snapping jaws of the wicked are shut.
and the snapping jaws of the wicked are shut.
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
“But consider the joy of those corrected by God!
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal.
He strikes, but his hands also heal.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
From six disasters he will rescue you;
even in the seventh, he will keep you from evil.
even in the seventh, he will keep you from evil.
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
He will save you from death in time of famine,
from the power of the sword in time of war.
from the power of the sword in time of war.
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
You will be safe from slander
and have no fear when destruction comes.
and have no fear when destruction comes.
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
You will laugh at destruction and famine;
wild animals will not terrify you.
wild animals will not terrify you.
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
You will be at peace with the stones of the field,
and its wild animals will be at peace with you.
and its wild animals will be at peace with you.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
You will know that your home is safe.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
You will have many children;
your descendants will be as plentiful as grass!
your descendants will be as plentiful as grass!
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
like a sheaf of grain harvested at the proper time!