Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 4) | (Йова 6) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
  • Eliphaz’s Response Continues

    “Cry for help, but will anyone answer you?
    Which of the angelsa will help you?
  • Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
  • Surely resentment destroys the fool,
    and jealousy kills the simple.
  • Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
  • I have seen that fools may be successful for the moment,
    but then comes sudden disaster.
  • Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
  • Their children are abandoned far from help;
    they are crushed in court with no one to defend them.
  • Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
  • The hungry devour their harvest,
    even when it is guarded by brambles.b
    The thirsty pant after their wealth.c
  • Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
  • But evil does not spring from the soil,
    and trouble does not sprout from the earth.
  • Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
  • People are born for trouble
    as readily as sparks fly up from a fire.
  • Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
  • “If I were you, I would go to God
    and present my case to him.
  • Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
  • He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
  • до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
  • He gives rain for the earth
    and water for the fields.
  • Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
  • He gives prosperity to the poor
    and protects those who suffer.
  • Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
  • He frustrates the plans of schemers
    so the work of their hands will not succeed.
  • Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
  • He traps the wise in their own cleverness
    so their cunning schemes are thwarted.
  • Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
  • They find it is dark in the daytime,
    and they grope at noon as if it were night.
  • Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
  • He rescues the poor from the cutting words of the strong,
    and rescues them from the clutches of the powerful.
  • Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
  • And so at last the poor have hope,
    and the snapping jaws of the wicked are shut.
  • Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
  • “But consider the joy of those corrected by God!
    Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
  • For though he wounds, he also bandages.
    He strikes, but his hands also heal.
  • Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
  • From six disasters he will rescue you;
    even in the seventh, he will keep you from evil.
  • У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
  • He will save you from death in time of famine,
    from the power of the sword in time of war.
  • Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
  • You will be safe from slander
    and have no fear when destruction comes.
  • З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
  • You will laugh at destruction and famine;
    wild animals will not terrify you.
  • Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
  • You will be at peace with the stones of the field,
    and its wild animals will be at peace with you.
  • Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
  • You will know that your home is safe.
    When you survey your possessions, nothing will be missing.
  • Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
  • You will have many children;
    your descendants will be as plentiful as grass!
  • Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
  • You will go to the grave at a ripe old age,
    like a sheaf of grain harvested at the proper time!
  • Ось це таким чином ми дослідили, це є те, що ми почули. Ти ж сам пізнай, чи ти чогось не вчинив.
  • “We have studied life and found all this to be true.
    Listen to my counsel, and apply it to yourself.”

  • ← (Йова 4) | (Йова 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025